Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прозаик и поэт*
Напечатано в «Московском вестнике», 1827 г., № 4.
«Хотя стишки на именины…»*
При жизни Пушкина не печаталось.
Стихи обращены к Анне Н. Вульф, дочери П. А. Осиповой. Анна по-еврейски значит «благодать»,
«Что с тобой, скажи мне, братец…»*
Черновой набросок.
С португальского*
При жизни Пушкина не печаталось. Вольный перевод стихотворения «Воспоминания». Его автор – Т. А. Гонзага (1744–1807), бразильский поэт. автор любовных стихов, в которых он воспевал Марилью (М. Ж. Сейшаш). Пушкин переводил эти стихи, по-видимому, с французского, причем слегка изменил начало и сократил центральную часть.
Начало I песни «Девственницы»*
При жизни Пушкина не печаталось.
Довольно близкий перевод начальных стихов «Девственницы» Вольтера.
(1) «О ты, певец сей чудотворной девы» – Шаплен, автор поэмы об Иоанне д'Арк, осмеянный в сатирах Буало.
«Твое соседство нам опасно…»*
Черновой набросок.
(1) «Опасный сосед» – поэма В. Л. Пушкина.
«Наш друг Фита Кутейкин в эполетах…»*
При жизни Пушкина не печаталось. Эпиграмма направлена против поэта Федора Глинки, писавшего стихотворные «Псалмы».
Кутейкин – из «Недоросля» Фонвизина. Глинка был гвардейским полковником.
(1) Ижица – последняя буква старого алфавита.
«Quand au front du convive, au beau sein de Delie»*
Черновой набросок. Ср. следующее стихотворение.
«Лишь розы увядают…»*
Черновой набросок. Стихи на ту же тему, что и предыдущие французские.
Наброски к замыслу о Фаусте*
Черновые наброски неосуществленного замысла драмы о Фаусте в аду.
«Я был свидетелем златой твоей весны…»*
Черновой набросок.
«Семейственной любви и нежной дружбы ради…»*
Из приписки в письме брату от 7 апреля 1825 г., адресованной О. С. Пушкиной.
«Блестит луна, недвижно море спит…»*
Черновой набросок какого-то замысла восточной сказки. Имя Мезрур встречается в сказках «Тысяча и одной ночи» в качестве имени начальника евнухов во дворце калифа Гарун-аль-Рашида (см. «Историю трех календеров»).
«Заступники кнута и плети…»*
Черновой, едва разборчивый набросок. Связан с той «опекой», которую проявили друзья поэта Плетнев, Вяземский и Жуковский, узнавшие о попытке Пушкина бежать из Михайловского и помешавшие осуществлению его замысла. Пушкин иронически благодарит друзей за те истязания, которым он может подвергнуться со стороны царской политической полиции, во власти которой он, благодаря друзьям, остался.
«Словесность русская больна…»*
Черновой набросок.
«На небесах печальная луна…»*
Черновой набросок.
Из письма к Вяземскому («Сатирик и поэт любовный…»)*
Приписка к письму от сентября 1825 г. В письме примечание: «Variante[27]: Василий Львович тонкий, острый»
Ср. «Элегию на смерть Анны Львовны».
Из письма к Вяземскому («В глуши, измучась жизнью постной…»)*
Из письма, датируемого около 7 ноября 1825 г.
Пушкин отвечал на письмо Вяземского от 16 октября, начинавшееся стихами:
Ты сам Хвостова подражатель,
Красот его любостяжатель,
Вот мой, его, твой, наш навоз…
(1) «Отца зубастых голубей». – В «притче» (басне) «Два голубя» Хвостова имеется стих:
Кой-как разгрыз зубами узелки.
Эта басня часто подвергалась осмеянию.
«Брови царь нахмуря…»*
Стихи, сообщенные Пушкиным Дельвигу в письме от октября-ноября 1825 г., как «приращение к куплетам Эристова». Что такое эти куплеты, в точности неизвестно.
«От многоречия отрекшись добровольно…»*
Стихи написаны Пушкиным на полях так называемой Тетради Всеволожского (рукописи собрания стихотворений Пушкина, изготовленной в 1819 году и оставленной Всеволожскому), полученной Пушкиным в Михайловском в 1825 г. и обрабатывавшейся для сборника 1826 г.
Из Вольтера*
Черновые наброски отрывков из сказки Вольтера «Что нравится женщинам».
«Под каким созвездием…»*
Отрывок неоконченного стихотворения.
Анне Н. Вульф*
По свидетельству А. П. Керн, эти стихи были написаны для альбома А. Вульф, причем Пушкин «два последние стиха означил точками». Однако в устной передаче Керн сохранились и последние нескромные стихи.
Отрывки*
(1) Играй, прелестное дитя…,
Смеетесь вы…,
Он вежлив был…,
Скажи мне, ночь…,
Кюхельбекеру – наброски в черновых тетрадях.
(2) Как широко… См. письма А. Н. Вульфу от конца августа и 10 октября 1825 г.
(3) В пещере тайной, в день гоненья. Ср. набросок 1824 г. «Приют любви, он вечно полн».
К Баратынскому («Стих каждый в повести твоей…»)*
Напечатано в «Московском вестнике», 1829 г., ч. 1.
(1) Чухоночка – поэма Баратынского «Эда».
(2) Твой зоил – Булгарин, напечатавший в «Северной пчеле» (1826 г., № 20, 16 февраля) рецензию, в которой находил поэму «прозаической и вялой», а стихи «не отличными».
К Зине*
При жизни Пушкина не печаталось. Вписано в альбом Евпраксии Н. Вульф, дочери П. А. Осиповой, 1 июля 1826 г.
Из Ариостова «Orlando Furioso»*
При жизни Пушкина не печаталось. Свободное переложение итальянского оригинала, без соблюдения его стихотворной формы (октава).
«Под небом голубым страны своей родной…»*
Напечатано в «Северных цветах» на 1828 год. В издании «Стихотворений» 1829 г. датировано 1825 годом. В рукописи имеет дату «29 июля 1826». Под стихотворением в рукописи – сокращенные записи о смерти Ризнич, а также о смерти декабристов (см. т. VIII. «Дневники»).
Стихи вызваны известием о смерти Амалии Ризнич. Она умерла в 1825 году во Флоренции, куда уехала из Одессы в мае 1824 г.
К Вяземскому («Так море, древний душегубец…»)*
Сообщено Пушкиным Вяземскому в письме от 14 августа 1826 г. в ответ на его стихотворение «Море». Ср. письмо А. И. Тургеневу от 16 января 1837 г.
Стихи вызваны слухами о том, что Николай Ив. Тургенев, обвиненный по делу декабристов, арестован в Лондоне и привезен на корабле в Петербург. Слух этот оказался неверным.
К Языкову («Языков, кто тебе внушил…»)*
Напечатано в «Московском вестнике», 1827 г., № 9. Написано 28 августа 1826.
Ответ на послание Н. М. Языкова «О ты,