litbaza книги онлайнНаучная фантастикаЯщик Пандоры - Карл Эшмор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Перейти на страницу:
с собой, Хью. Я уже приготовил для вас обоих жильё в замечательном доме с замечательной леди, где, я знаю, Джим будет расти в любви, получать хорошее образование и жить в комфорте до конца своих дней.

Губы Слепого Хью задрожали.

– Мне тоже можно отправиться с вами? Я смогу попасть в будущее?

– На сто тридцать восемь лет вперёд. Что скажете?

Лицо слепого Хью озарилось радостью.

– Да, сэр… Тысячу раз да!

– Прекрасно, – ответил дядя Перси. Он наклонился к Бекки с Джо и понизил голос, чтобы никто больше не услышал: – Честно говоря, я знал, что он так ответит.

Слепой Хью был слишком взволнован, чтобы услышать его слова. Он повернулся к другим пиратам и проревел:

– Я отправлюсь в путешествие в будущее, парни. Моё последнее путешествие! – Затем он притянул Джима к себе, и они целую вечность друг друга обнимали, сияя, пока остальные пираты вокруг них неистово ликовали.

Бекки, Джо, дядя Перси и Уилл наблюдали, как Слепого Хью и Джима во время прощания засыпают пожеланиями удачи и словами поддержки.

– Так что же с ними будет? – спросила Бекки, глядя на Слепого Хью и Джима.

– Они будут жить в 1857 году в Эдинбурге, на Хериот-роу, 16, с леди по имени Хилари Чемберс, вдовой моего друга, путешественника во времени. Она переехала туда после смерти своего мужа. Дело в том, что они с её покойным мужем Артуром всегда хотели детей, но не могли их завести. Она была в восторге, когда я рассказал ей о нашей ситуации, и настояла, чтобы Хью и Джим переехали жить к ней…

Некоторое время спустя взволнованные Слепой Хью и Джим последовали за Бекки и Джо в машину времени. Уилл сел впереди с дядей Перси. Бекки наблюдала, как пальцы Слепого Хью ощупывали каждый дюйм салона такси, а на его лице сияло детское удивление от новых материалов, текстур и запахов, до которых он мог дотянуться. Ей показалось, что Хью уже выглядит на десять лет моложе.

Дядя Перси опустил стекло в окне Берил.

– О, и последнее, джентльмены, после того как вы заберёте сокровища, не будете ли вы так любезны зайти вон в тот дом? – он указал в направлении дома Чёрной Бороды. – В ней остался маленький попугайчик, любящий ром, который мог бы стать прекрасным талисманом для вашего нового корабля.

Коротышка Джек Коппер усмехнулся.

– Считай, дело сделано, приятель. Я всегда хотел, чтобы у меня на плече сидел попугай.

Дядя Перси улыбнулся и ввёл новые координаты на временной панели Берил. Джим тревожно сжал руку Слепого Хью. Затем машина времени слегка вздрогнула, и с приборной панели полились потоки голубого и белого света.

– Расскажи, что происходит, Джим, – попросил Слепой Хью.

Джим, как заворожённый, наблюдал, как свет закручивается перед его глазами.

– Это похоже на падающие звезды, мистер Ливси, сэр, – выдохнул Джим. – На полёт по ночному небу, полному падающих звёзд.

Бекки и сама бы лучше не описала.

Берил материализовалась на длинной улице, застроенной большими домами из серого камня с террасами. Окна домов выходили на юг, и из них открывался вид на большой парк, границы которого охранялись деревьями и густой изгородью. Плотный, влажный туман окутал всё вокруг, скрыв небо и придав происходящему жутковатый, потусторонний вид.

– Где мы? – спросила Бекки.

– Половина четвёртого утра, первое декабря 1857 года, – ответил дядя Перси. Он вышел из машины, открыл задние дверцы и указал на соседнее здание. – Хью, Джим, добро пожаловать в ваш новый дом.

Джим помог Слепому Хью подняться со своего места и выйти на улицу. Затем он посмотрел на дом, и его глаза округлились от удивления.

– Мы будем здесь жить?

– Всё верно, Джим, – подтвердил дядя Перси.

– Я никогда не видел ничего более величественного, – тихо добавил Джим, когда рука Слепого Хью легла ему на плечо.

Дядя Перси улыбнулся.

– Теперь, Хью, вы будете жить у Хилари, моей старой подруги, столько, сколько захотите. Я открыл счёт в банке на ваше имя на весьма приличную сумму денег на случай, если вы захотите переехать, хотя сомневаюсь в этом. – Он бросил на Бекки очень любопытный взгляд. – В любом случае, нам скоро нужно будет уехать, так что, кажется, самое время вам познакомиться с Хилари, не так ли?

Бекки, Джо и Уилл попрощались и наблюдали, как дядя Перси помог Слепому Хью и Джиму подняться по дюжине ступенек к большой входной двери, в которую он дважды постучал. Внутри зажёгся свет, и в дверном проёме показалась высокая привлекательная женщина лет шестидесяти. Хилари Чемберс широко, доброжелательно улыбнулась и приветственно обняла Джима и Слепого Хью, прежде чем проводить их в холл. Затем она повернулась и что-то прошептала на ухо дяде Перси, указывая на соседний дом. Они вместе рассмеялись. Дядя Перси всё ещё посмеивался, когда вернулся к машине времени.

Бекки выглядела озадаченной.

– Что смешного?

– О, это просто прекрасно. Не ожидал такого.

– Что прекрасно? – нетерпеливо уточнила Бекки.

– Ну, на протяжении всего нашего путешествия я замечал любопытные параллели с одной приключенческой историей о пиратах. Самой, кстати, известной историей о пиратах.

– Ты имеешь в виду «Остров сокровищ»? – спросил Джо.

– Разумеется, – ответил дядя Перси. – Я имею в виду, у нас был Слепой Хью вместо Слепого Пью, Коротышка Джек Коппер вместо Длинного Джона Сильвера, попугай мистер Флинт вместо капитана Флинта. Подобных небольших совпадений предостаточно.

– И что? – заинтригованно поинтересовалась Бекки.

– Хилари сейчас сообщила мне, что Роберт Луис Стивенсон, автор «Острова сокровищ», живёт по соседству, в доме номер 17. Он пока маленький мальчик, но Хилари сказала, её пригласили в дом Стивенсонов завтра на ужин. Какова вероятность, что наш Джим и юный Роберт подружатся?

Бекки с Джо тоже рассмеялись.

– Значит, «Остров сокровищ» появился благодаря нам? – догадался Джо.

– Он появился благодаря тому, что Роберт вырос по-настоящему одарённым писателем с недюжинным воображением, но я думаю, без нас тут всё-таки не обошлось. Так как, хотите посмотреть, где я зарыл Ящик Пандоры? По счастливой случайности мы можем в то же время проведать Брюса. Он находится там уже три недели и чувствует себя намного лучше.

– Да, конечно, – одновременно кивнули Бекки и Джо.

Дядя Перси широко улыбнулся.

– Если связь с «Островом сокровищ» вас удивила, то подождите, пока не увидите ещё кое-что…

Берил снова возникла в узком тёмном переулке, окружённом с обеих сторон высокими стенами. Вся компания быстро выбралась наружу, и дядя Перси щёлкнул инвизиблем. Затем он направился к выходу из переулка в сторону

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?