litbaza книги онлайнНаучная фантастикаЯщик Пандоры - Карл Эшмор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 56
Перейти на страницу:
говорит мистер Флинт: «Старая борода»… «Через рот»… «Прямиком внутрь», – она указала на гору. – Скала похожа на лицо старика, а водопад – на его бороду. Нам просто нужно обойти эту скалу и проникнуть через рот внутрь его головы. Разве вы не понимаете, мистер Флинт всё это время говорил нам, где спрятаны сокровища!

29

Сокровища Эдварда Тича

Дядя Перси просиял от гордости, глядя на Бекки.

– Умница!

Он тут же достал из Берил бинокль и посмотрел через него на склон.

– Израэль Хэндс, для пирата вы были поистине интеллигентны, – он удовлетворённо кивнул. – Да, кажется, в скале есть узкая тропинка, которая ведёт наверх, за водопад. Просто потрясающе…

Оставив мистера Флинта в доме и пообещав вернуться за ним позже, компания с новыми силами отправилась в путь и в кратчайшие сроки добралась до скалы.

Бекки с благоговейным трепетом смотрела на водопад – прохладные, приветливые брызги падали ей на лицо, – когда краем глаза заметила, что дядя Перси повернулся к ней с Джо.

– Понимаю, вы, скорее всего, будете возражать, – начал он. – Но вас двоих я попрошу остаться здесь…

– Неа, – Бекки ожидала этих слов. – На этот раз мы тоже пойдём.

– Точно, – поддакнул Джо. – Даже не пытайся нас остановить.

– Я ожидал, что вы так ответите, – вздохнул дядя Перси. – Что ж, прекрасно. Мы не знаем, что обнаружим внутри, но, полагаю, разумно готовиться к самому худшему. Брюс, не будешь ли ты так любезен дать Бекки одно из твоих кремнёвых ружей?

Бекки ахнула. Ей дадут ружьё!

– Если вы в этом уверены, босс, – Брюс передал ей кремнёвое ружьё.

Казалось, у дяди Перси разбилось сердце, когда Бекки взяла его в руки.

Джо, напротив, позеленел от зависти.

– Вот везуха, Бекс. А можно и мне тоже?

– Ни в коем случае, – твёрдо произнёс дядя Перси, затем повернулся к Бекки: – Пожалуйста, очень тебя прошу, будь с ним осторожна.

– Конечно, – ответила Бекки. – Просто… Я раньше никогда не стреляла из ружья.

– По сути, нужно просто прицелиться и нажать на курок, мисси, – сказал Брюс. – У тебя десять пуль.

Дядя Перси выглядел несчастным.

– Честно говоря, если мы столкнёмся с какими-нибудь неприятностями, я бы предпочёл, чтобы ты бросила ружьё и как можно скорее убежала оттуда. Тебя это тоже касается, Джо, – с этими словами он вынул шпагу из ножен и направился к тропе.

Осторожно ступая по сырой земле, Бекки последовала за дядей Перси на высоту около семидесяти футов, а потом он исчез из виду. Следуя за ним по пятам, она вскоре оказалась в большой сырой пещере с маслянисто-чёрными стенами. Задрожав от внезапного падения температуры, Бекки увидела перед собой широкую дыру длинного и тёмного тоннеля.

Дядя Перси дождался Джо, Брюса и Уилла и после двинулся прямиком в тоннель. Бекки нерешительно пошла за ним. Она не знала, что звучало громче – рёв водопада или стук её собственного сердца. Тоннель освещался тусклым светом, попадающим внутрь сквозь множество маленьких трещинок в скале. Всмотревшись вперёд, Бекки увидела, что тоннель уходит вниз, а потом сужается и тонет во мраке.

– В последний раз, когда мы были в подобном месте, мы столкнулись с минотавром-вегетарианцем, – сказал дядя Перси Бекки, пытаясь разрядить обстановку.

– Нет, – ответила Бекки. – Последний раз при похожих обстоятельствах ты встретил Гидру с девятью головами!

Плечи дяди Перси опустились.

– А, ну да, – согласился он. – Я и забыл об этом.

Больше они не разговаривали.

Внезапно Бекки заметила вдалеке странный туманный свет, переливающийся всеми цветами радуги.

– Это солнечный свет?

– Сомневаюсь, – прищурившись, ответил дядя Перси.

Группа двинулась дальше, подняв оружие. Их шаги эхом отдавались от глухих стен. Они продолжали шагать, внимательно наблюдая, как необычный свет становится всё ярче. Оказалось, что он исходит не из одной, а из трёх пещер, ставших ответвлениями от основного тоннеля.

С учащённо бьющимся сердцем Бекки приблизилась к первой пещере. Когда она подошла ближе, её глаза раскрылись от удивления. Пещера сверху донизу была завалена золотом: шкатулками, фигурками, сундуками, диадемами, браслетами, масками, статуэтками и другими бесчисленными предметами, которые Бекки не могла разглядеть.

– С ума сойти! – прошептал дядя Перси.

– Обмажьте меня маслом и назовите булочкой, – пробормотал Брюс.

– Мы бога-а-аты-ы! – ахнул Джо.

– Это нам не принадлежит, Джо, – покачал головой дядя Перси.

Затем, один за другим, они перешли к следующей пещере. Она ломилась от серебра: подсвечников, кувшинов, урн, сундуков, чаш, столовых приборов и доспехов. Ошеломлённые, они подошли к последней пещере, которая была битком набита драгоценностями: драгоценные камни всех форм и размеров отбрасывали краски на тёмные стены, как в калейдоскопе.

– Порази всех моих парней, – выдохнул Брюс. – Забудьте о флористике… подамся в пираты.

Казалось, они стояли не шелохнувшись целую вечность, очарованные выставленными напоказ несметными богатствами. Затем они услышали глубокий, отдалённый стон.

Бекки вздрогнула от неожиданности.

– Что это было? – пробормотал Джо.

– Наверное, это просто ветер, Джо, – ответил дядя Перси. Его голос показался Бекки неубедительным.

– Как-то не похоже на ветер, – буркнул Джо.

Бекки вынуждена была согласиться. Она вгляделась в темноту, крепко сжимая в руке ружьё. Основной тоннель слегка изгибался, и из-за этого не было возможности разглядеть, что он в себе таит. Подняв шпагу, дядя Перси двинулся вперёд. Уилл наложил стрелу на тетиву лука и пошёл за ним.

С колотящимся сердцем Бекки завернула за угол, и её глаза чуть не вылезли из орбит. Вся компания оказалась на краю огромной морской пещеры с чёрными, как дёготь, стенами. Широкая полоса серого песка сливалась с морской водой, которая вытекала через гигантскую арку в океан за пределами пещеры. Над водой подобно мерцающему ковру плыл необычный серебристый туман. Но самым удивительным был трёхмачтовый пиратский корабль, стоявший на якоре на мелководье. Бекки сразу его узнала.

– Это тот самый корабль, который отплывал от острова Дьявольское Копьё, не так ли?

– «Люди Винчестера», – растерянно произнёс дядя Перси. – Флагманский корабль Ричарда Янга.

Когда они вышли на середину пещеры, Бекки окинула взглядом палубу корабля. На ней никого не было.

– А где все?

Однако прежде, чем дядя Перси успел ответить, пещера наполнилась самым страшным звуком на свете, будто ядовитым газом: смехом. Низким, неприятным, безрадостным смехом. Смех быстро перешёл в очень невнятные, неразборчивые слова.

– Добро пожаловать в мою обитель…

Бекки охватил ужас. Взглянув в дальний конец пещеры, едва различимый в бархатисто-чёрных тенях, она увидела огромного мужчину, восседавшего на золотом троне. Его изуродованное, бледное, бородатое лицо на мгновение осветилось. Сердце Бекки забилось быстрее. Рядом с ним

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?