Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дядя Перси беспомощно вздохнул.
– Разумеется, понимаю. Но это не делает тебя правым.
– Мне всё равно, кто прав. Важно лишь, чтобы она вернулась.
– Я знаю, – мягко ответил дядя Перси. – Но это не выход.
Редж вытер глаза рукавом.
– Я думал, уж ты-то должен меня понять. Разве ты не сделал бы то же самое, чтобы вернуть Стефани Кэллоуэй?
Дядя Перси выглядел так, словно ему влепили пощёчину. После долгой паузы он мягко и негромко произнёс:
– Она ушла. И ей бы не понравилось, если бы я связался с Эмерсоном Дрейком, Джорджем Чепменом и Отто Крюгером только для того, чтобы вернуть её оттуда, где, уверен, ей гораздо лучше. Нет, я буду любить её до конца своих дней, и именно поэтому никогда бы не поступил так, как поступаешь ты. Время Стефани прошло. Она смирилась с этим, когда была жива. И Мэйбл тоже.
Редж, казалось, на мгновение задумался, а затем его лицо стало пунцовым.
– НО Я НЕ СМИРИЛСЯ! – взревел он.
Дядя Перси подождал, пока эхо его крика стихнет.
– Ты действительно думаешь, Мэйбл хотела бы, чтобы ты помогал Эмерсону Дрейку?
Редж выглядел подавленным.
– Конечно, нет, – тихо сказал он. – Это последнее, чего бы она хотела… Но её здесь нет, чтобы меня остановить.
Дядя Перси сердито посмотрел на Реджа.
– Тогда тебе должно быть стыдно за то, что не считаешься с её желаниями… Да, Бекки, возможно, ты захочешь вернуть Реджу кольцо, которое он так трогательно тебе подарил. Предполагаю, та машина времени в «Мэгпай Инн» принадлежала Эмерсону Дрейку, заскочившему оставить этот хронотрекер, благодаря чему он отслеживал наши передвижения. Я прав, Редж?
Редж не ответил.
Бекки посмотрела на кольцо. Украшение на свету блеснуло красным. Взглянув на виноватое лицо Реджа, она поняла, что дядя Перси был прав. Её обманули, ввели в заблуждение, заставили стать пешкой в игре Эмерсона Дрейка. Бекки медленно сняла кольцо, чувствуя, как внутри поднимается волна гнева.
Не в силах встретиться с ней взглядом, Редж подошёл к Бекки и протянул руку.
– Мне очень жаль, девочка. Я надеюсь, что ты найдёшь в своём сердце силы простить меня.
Бекки хотела швырнуть в него кольцом, но, взглянув на его измождённое, опустошённое лицо, не смогла заставить себя это сделать.
– Забудь, – сказала она, передавая ему кольцо. – Надеюсь, оно того стоило.
Чепмен шагнул вперёд.
– Теперь, когда у нас у всех была возможность высказать своё мнение, мистер Дрейк хотел бы с вами пообщаться, так что, если вы соблаговолите пройти со мной, снаружи нас ждут экипажи, – он вытащил пистолет и направил его на Брюса. – Боюсь, мистер Уэстбрук, о вас мистер Дрейк никогда не упоминал… – Он с оглушительным грохотом выстрелил.
Брюс рухнул на землю, вокруг него растеклась лужа крови. Крик Бекки эхом отразился от стен пещеры. Дядя Перси подбежал к нему и опустился на колени.
– Брюс?
Корчась в агонии, Брюс сумел выдавить из себя:
– Ах ты су… – а потом потерял сознание.
Дядя Перси действовал быстро. Осторожно убрав руку Брюса, он внимательно осмотрел рану, а потом наклонился и что-то прошептал ему на ухо.
Чепмен равнодушно повернулся к своим приспешникам и сказал:
– Хватайте Сундук! Нам пора… – Он указал на Уилла: – Мистер Двоекрюк, сопроводите мистера Шеклока лично. Он может доставить немало хлопот!
Двоекрюк мрачно кивнул и двинулся к Уиллу, подняв крюки. На его губах появилась тошнотворная улыбка, как будто он только и ждал, чтобы Уилл попробовал учинить какие-нибудь неприятности. В то же время четверо приспешников Крюгера надели толстые кожаные перчатки и бросились к Ящику Пандоры, взвалив его на свои широкие плечи. Оставшиеся приспешники окружили дядю Перси, Бекки и Джо и, угрожая оружием, вывели их из пещеры.
Войдя в тоннель за троном Чёрной Бороды, Бекки беспомощно оглянулась на неподвижно лежащего Брюса, прежде чем повернуться к дяде Перси.
– Он… мёртв? – Её глаза наполнились слезами.
– Нет, – ответил дядя Перси. – И я не позволю ему умереть.
Однако Бекки эти слова не особо убедили.
Тоннель вёл вниз и оказался таким крутым, что пересекал всю гору от вершины до основания. С каждым шагом сердце Бекки сжималось всё сильнее: шансы Брюса на выживание быстро таяли, они были безоружны и в меньшинстве, а Сундук Вечности находился в руках Эмерсона Дрейка.
Группа продвигалась в унылом молчании, всё ниже и ниже, пока тусклый, затенённый тоннель не озарился мерцающим оранжевым дневным светом.
При выходе из тоннеля Бекки почувствовала, как у неё скрутило живот, когда она увидела два больших военных грузовика, зажатых между густыми джунглями и отвесным скалистым утёсом, возвышавшимся над океаном. Затем над деревьями внезапно разнёсся странный пронзительный свист. Бекки вгляделась в лес, но не заметила ничего необычного. Затем, на этот раз гораздо тише, раздался второй свист, состоящий из четырёх коротких.
Дядя Перси на мгновение прищурился.
– Чего Дрейку от нас нужно, Чепмен?
По какой-то причине Бекки знала, что он пытается его отвлечь.
Чепмен ничего не заметил.
– Не сомневаюсь, у мистера Дрейка есть причины, – ответил он, прежде чем подойти к Бекки. – Что касается меня, то, пока получаю вознаграждение, мне всё равно. – Он наклонился к уху Бекки и заговорил достаточно громко, чтобы все слышали: – Я уже говорил, твоё сердце будет принадлежать мне, дитя. Если бы Мэри Келли[26] была жива, она бы подтвердила, я говорю… буквально.
Бекки вздрогнула, увидев скальпель в его руке.
С пылающим от ярости лицом дядя Перси хотел броситься на Чепмена, но Бекки отчаянно замотала головой, заставляя его остановиться.
– Нет, дядя Перси, со мной всё в порядке, – в отчаянии сказала она.
Тут где-то позади группы приспешников Крюгера раздался голос:
– Нет, – тихо произнёс Редж, качая головой и не отрывая взгляда от земли. – Нет, нет, нет… Я не могу этого допустить… это неправильно… прости меня, Мэйбл, но… так нельзя… – Он направился к Чепмену. – Отойди от девочки, ты, выродок, иначе я…
Чепмен усмехнулся.
– И что же вы сделаете, мистер Макл?
– Просто отойди от неё подальше.
– Позвольте напомнить вам, теперь у меня есть Сундук Вечности, и я более не нуждаюсь в вашем участии. На вашем месте я бы помалкивал.
– Но я – не ты, – прорычал Редж. – Чёрт возьми, я и сам долгое время не был собой. Но сейчас вернулся… – Редж с рёвом бросился на Чепмена, который, хотя и был потрясён, грациозно скользнул влево, уклоняясь от атаки. Затем, сверкнув серебром, рука Чепмена метнулась к шее Реджа. С душераздирающим криком тот упал на колени, схватившись за горло. Сквозь его пальцы сочилась