Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это ее дело, при чем тут я? Пусть все идет так, как идет, – это выражение стало новым лозунгом Тру. Она хотела покончить с неуверенностью и взять все в свои руки. – Это будет здорово. Я надеюсь «Бьюти колл» согласятся.
– А как Дабз? – спросил Харрисон.
Тру оглянулась на сестру.
– Ему понравится.
– Еще бы! – На этот раз Харрисон не сдерживал смеха.
Уизи тоже захихикала на заднем сиденье.
«Пусть смеются», – подумала Тру. Хотя Харрисон был недалек от правды.
Если Дабз предложит свой план, чтобы спасти свадьбу, она готова его принять, но тогда у них возникнут новые проблемы.
– Я позвоню в компанию завтра утром: надеюсь, они смогут дать столы, стулья и организуют танцпол. Если нет, найду в другом месте.
– Ты молодец! – воскликнула Уизи.
– У тебя все получится, – вежливо вторил ей Харрисон.
– Спасибо. – Тру вдруг представила юного Харрисона за рулем старенького пикапа. Он берет ее руку и сжимает, их пальцы соединяются в замок… Так они и ехали миля за милей.
– У меня есть идея по поводу скрипачей. – Голос Харрисона вернул ее на землю: он помогает ей в организации свадьбы с другим мужчиной.
– Да? Интересно.
– Мы должны поговорить с Корнелиусом Дирингом. Он живет на острове Пи-Ди в заливе. Мы часто тусовались вместе, когда еще учились в школе. Классная группа. Они сыграют на чем хочешь, хоть на стиральных досках. Готов поспорить, что он подойдет. И потом, он не гонится за деньгами, но, поверь, это стоит того.
– Спасибо. Завтра же позвоню ему.
– У него нет телефона. Его жизнь сведена до минимума. И на машине это очень долго, минут сорок, а по воде всего десять.
– Лучше по воде! – воскликнула Уизи. – Исследуйте воды залива Бискейн. Откройте его секреты.
Тру послала ей предупредительный взгляд.
– Ни у кого никаких секретов нет.
– Но залив уж точно хранит их, – рассмеялся Харрисон. – Знаешь что, давай сплаваем на досках. Помнишь, я говорил, что мы их привезли?
– Помню, но не хочу. Спасибо. – Она не хотела напоминать ему при Уизи, что он собирался уехать на следующее утро. Гейдж может остаться, Тру рада его присутствию, вместе с его телевизором, ковром и стульями. Харрисон – нет: пусть снимет комнату в отеле. – Я поеду на машине. А тебе вообще незачем ехать. Ты должен писать песни.
– Это не проблема. Я не могу упустить случай повидаться с Корнелиусом после стольких лет разлуки. Особенно если меня не приглашают на свадьбу.
– Как это? Почему? – Голос Уизи звучал так, словно она наглоталась гелия.
Тру собралась дать отпор, но потом подумала: пусть Харрисон сам выкручивается, – опасаясь, что, начав объяснять, может выставить Дабза в невыгодном свете. Нет нужды расстраивать Уизи, а Харрисон мастер выходить сухим из воды.
– Дабз не питает ко мне особой симпатии, поэтому твоя сестра решила не дразнить гусей.
Тру ахнула.
– Подожди минутку…
– Ничего не понимаю… – недоумевала Уизи. – Ты шутишь? Если не пойдешь ты, то и меня там не будет. Я серьезно.
Тру повернулась к сестре.
– Ты не можешь так поступить, моя дорогая. Не знаю, почему он, – она кивнула на Харрисона, – старается раздуть эту историю. Ведь невозможно же пригласить всех знакомых…
– Знакомых? – воскликнула Уизи едва ли не в шоке.
Тру не знала, как выпутаться из создавшейся ситуации, а Уизи, прищурившись, усмехнулась:
– Ну и ну… я-то думала, что старых друзей принято приглашать. Может, ты имела в виду бойфрендов? Но Харрисон ведь не был твоим бойфрендом? Я помню, как папа, наставив на него ружье, кричал, что не позволит своей дочери шляться по ночам с газонокосильщиком.
Тру почувствовала, как краска заливает лицо.
– Тебе лучше забыть об этом.
Глаза Уизи расширились.
– Подожди… Так вы двое что, занимались… этим? Я тогда была мала и ничего не понимала, но теперь-то мне все ясно. Я знаю, что значит провести одну-единственную ночь вместе и на всю жизнь остаться с разбитым сердцем. Не говоря уже о последствиях… то есть возможных детях.
Тру прикусила губу. Бедняжка Уизи, если бы она только знала, что сама была таким «последствием»!
Харрисон не произнес ни слова, но сидел с мрачным выражением лица. Тру с удовольствием вылила бы на него кастрюлю холодной овсянки. Подумать только, использовать ее сестру, для того чтобы добиться приглашения на свадьбу!
– Это тот случай, когда тебе лучше помолчать, – холодно сказала Тру сестре. – Обсуждать чью-то личную жизнь – признак дурного тона.
– Но ты моя сестра! К тому же не хочешь приглашать на свадьбу одного из самых близких моих друзей!
Харрисон повернул руль вправо, и они подъехали к дому.
Тру вся так и кипела, хотя и старалась не показывать вида.
– Я только намекнула… – Она надеялась, что Уизи услышала. – И Харрисон не возражал.
– Это правда? – спросила его Уизи. – Ты не хочешь увидеть меня в платье подружки невесты?
Харрисон прокашлялся и, покосившись на Тру, пробормотал:
– Неожиданно события приняли неприятный поворот, который я не в состоянии контролировать.
«Ну прямо страдалец!» – говорил взгляд, который Тру бросила ему с негодованием.
– Ты мог бы явиться на свадьбу как незваный гость,[28]вроде тех парней в кино, – предложила Уизи.
– Да, мог бы. – Он припарковал машину у дома. – Я доволен, что возобновил свои отношения с сестрами Мейбенк.
Какую поразительную вещь он сказал. Харрисон действительно так думает? Или просто хочет заставить Тру почувствовать свою вину?
Потому что она уже чувствовала. Завтра она скажет ему: «Прощай». Но он заслужил это. От него всегда одни неприятности, и Дабз предупреждал ее об этом, когда Харрисон появился.
Прежде чем она смогла найти ответы на свои вопросы, он обошел машину, открыл дверцу и протянул ей руку.
И Тру протянула свою, в последний раз, пробубнив:
– Спасибо.
Прикосновение буквально обожгло. Харрисону нужно уехать, и чем скорее, тем лучше.
А он уже помогал выйти Уизи.
Проклятье!
Как ни неприятно было это признавать Тру, но Харрисон джентльмен, а кроме того внимательный и веселый мужчина, который мог не только заставить ее смеяться, но и доставить сексуальное удовольствие, как тогда на Палм-Бич. Он богат. Знаменит. Сделал успешную карьеру. Знаком с Брэдом Пейзли и Тимом Макгроу.[29]Дружит с Тиной Фей.[30]Джордж Клуни приглашал его к себе на озеро Комо, а королева Англии, которой нравились его песни, – на чай.