Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Постойте… Виконт позавчера застраховал восемьдесят хидденитов на полтора миллиона? Вы имеете в виду — застраховал на свое имя?
— А на чье же еще? Не на мое же!
«Но ведь это же имущество Соединенных Штатов!» — сообразил Владимир.
— Вы в этом уверены? — прерывающимся от волнения голосом спросил он.
— Ну, если вы и вправду граф Тарло, а я Самсон Абрахам, тояв этом абсолютно уверен!
— Почтеннейший господин ювелир, я вынужден оставить вас. Но обед не отменяется, — граф указал на дверь ресторана, к которому они как раз подошли. — За мой счет!
* * *
На вокзале было многолюдно — впрочем, ко времени отправления поезда в Ниццу здесь всегда толпится народ.
— Господа, господа! Не торопитесь, все успеют! — расхаживая по платформе, кричали служители перрона. — Второй вагон, вам вперед! А вам четвертый — соблаговолите вернуться назад, вон он! Не напирайте! Эй, носильщик, помогите даме! Отнесите ее вещи в вагон. До отправления поезда осталось десять минут!
— Пропустите, пропустите! — Граф Тарло пробивался к третьему вагону, где должны были ехать Агафон Фаберже с охраной.
— Ваше сиятельство! — послышалось сзади.
Тарло оглянулся. Перед ним стоял молодой человек в форме службы дипломатических курьеров.
— Прошу извинить — я отправился было в отель, но мне сказали, что вы отбыли на вокзал. Срочная депеша для вас!
Юноша вытащил опечатанный сургучом конверт.
— Из Парижа, из российского посольства.
— Давай.
Тарло выхватил пакет из рук курьера.
— Прошу вас, нужно расписаться… Одну минуту, я только достану бланк и стило.
— Поторопись, — резко скомандовал Владимир, быстро разрывая конверт. — О, господи!
Лицо бывшего лейб-улана вытянулось и побледнело. Он глянул на фотографии. Ну конечно!
Быстро засунув конверт в карман, граф ринулся к вагону, расталкивая людей.
— А подписать? Ваше сиятельство, подпишите!
— Потом, — не оборачиваясь, крикнул Тарло.
«Где же они?! А, вон!»
Агафон Фаберже стоял у самого входа в вагон. Пара высоких полицейских в штатском расположились по бокам. Чуть впереди с чемоданчиком в руках застыл Андре, внимательно разглядывающий толпу. «А эти что тут делают?!» — пробормотал граф.
По перрону ко входу в третий вагон двигался виконт де Тулуз-Лотрек под руку с Алисой. Та была бледна и печальна, и цеплялась за графа, точно пытаясь удержать его.
«Похоже, он тоже решил убраться отсюда, — подумал Тарло. — Ах, да. Ему же нужно в американское посольство, оформить и отослать купчую на камни…»
Не успел граф подумать это, как от входа в вагон раздался громкий крик Агафона Фаберже.
— Вон она! Серьги, брошь! Держите! Это та самая! Она украла мой бумажник и часы!
Подчиняясь с детства вколоченному приказу «держите!», полицейские в штатском ринулись хватать милую большеглазую девицу в модной шляпке с кружевным зонтиком в руках.
— Не смейте! Я буду жаловаться! — крикнула она и завизжала, заглушая гудок прицепленного к вагонам паровоза.
В следующий миг рядом с ней появился смуглокожий атлет. Владимиру показалось, что тот лишь передернул широченными плечами, но двое полицейских отлетели в стороны и распластались на перроне.
— А ну, держи! — крикнул Андре, быстро сунул чемоданчик в руки Фаберже и ринулся на выручку соратникам.
«Тут что-то не так…»
Граф Тарло бросился на помощь камердинеру. Положить с одного удара ловкого телохранителя его высочества незнакомцу не удалось, но, пользуясь длиной рук, он старался держать противника на расстоянии, а визжащая девица колотила Андре зонтиком.
— Что здесь происходит? Прекратите немедленно! — закричал виконт и, получив сильный укол зонтиком в живот, со стоном упал на Агафона. Баронесса закричала, склонилась к Николя и… лишилась чувств.
— Нет, нет! — завопил ошеломленный месье Фаберже, выкатив глаза.
В этот миг Тарло оказался позади атлета и набалдашником трости с размаху приложил его между лопаток. Бедолага дернулся вперед, тут же нарвался на железный кулак Андре и осел наземь, будто куль с овсом. Камердинер тут же отскочил назад и подхватил оброненный в сутолоке Агафоном опечатанный чемоданчик. Наряд вокзальной полиции уже крутил руки нокаутированному атлету. Девица билась в захвате еще одного служителя и продолжала вопить:
— Я это так не оставлю! Я честная девушка! За что вы избили моего жениха?!
— Поезд отправляется через минуту! Просьба к отъезжающим занять места в вагонах! — с трудом преодолевая растерянность, прокричал проводник.
— Владимир, и вы здесь? — завидев графа, окликнул его Агафон. — Клянусь, это была та самая девушка, которая украла у меня бумажник и часы!
— Бумажник! Ну, конечно! Как я сразу не сообразил?! — прошептал Тарло и кинулся к вагону.
— Ваш билет! — заступил ему путь кондуктор.
— Подвинься и оформи мне штраф! — граф с силой отодвинул его и забрался в вагон. — На тебе сто франков, этого хватит…
— Так не положено!
— Так положи. И не мешай работать!
Поезд плавно отошел от перрона, потихоньку набирая скорость.
Владимир ринулся по проходу и начал стучать кулаком в закрытое купе Фаберже:
— Агафон, открой немедленно! Это очень важно!
— Что случилось, граф?
Фаберже распахнул дверь.
— Открой чемоданчик!
— Но он же опечатан!
— Значит, сломай печати.
— Но так нельзя! Его откроют в Париже в присутствии страховщиков.
— Так нужно! Быстрее, быстрее!
Пришедшие в себя после чересчур близкого соприкосновения с перроном молчаливые полицейские чины встали, переглянулись и потянулись за револьверами.
— Эй, эй, — жестко осадил их Андре. — Потрудитесь сесть. Если граф говорит, что так нужно, значит, так и делаем. Тайная служба его высочества.
Полицейские замерли, готовые стать невидимыми.
— Хорошо, я открою, — неохотно подчинился Агафон. — Но ответственность вы берете на себя. Господа полицейские, прошу вас быть свидетелями.
— Да, это правильно, — кивнул Владимир. — И проводника тоже пригласите. Он тут официальное лицо, пусть составит акт.
* * *
Спустя мгновение Агафон уже ломал красные сургучные печати.
— Итак — здесь, как вы видите, — комментировал он, — все оформлено согласно предписанию о ценных грузах: печати целы, на месте, прежде не вскрывались.
Он открыл замки чемоданчика.
— Далее…
На столике появился обтянутый бархатом футляр — также с надлежащими печатями.
— Как вы можете видеть, печати не тронуты. По описи, — ювелир достал из кармана сложенный лист бумаги, — в футляре находятся восемьдесят камней — хидденитов. Восемь рядов