Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Амелия! — привычно простонала Малена.
В рядах придворных кто-то неприлично заржал. Вдоль шествия прокатились шепот и смешки, а среди менее самоуверенных и более желтых сьёретт послышались всхлипы. Камилла метала в меня гневно-укоризненные взгляды, я отвернулась, старательно делая вид, что я тут вообще не при чем! Я вот… как было велено, лепесточки раскидываю.
Я кокетливо сдула лепестки с ладони прямо в лицо… ах ты ж Летящая и все ее яйца! Рыжий Поль! И этот здесь!
Рыжий неожиданно шарахнулся от кружащихся в воздухе лепестков, будто я в него кирпичом запустила, прибинтованная к планке рука судорожно дернулась в попытке прикрыться. Я еще успела увидеть, как его покрытое сеткой едва подживших царапин лицо исказилось от ярости, прежде чем он остался позади, а процессия почти приблизилась к трону.
Над головами опомнившихся сьёретт взвилось несколько жиденьких лепестковых фонтанчиков.
Дожидающийся нас перед троном король выразительно приподнял бровь, но тут же взял себя в руки и постарался благожелательно улыбнуться. Зато широкая физиономия регента расплылась в совершенно отеческом умилении.
— Как прелестно! Истинные девы-цветы, неправда ли, ваше величество?
— Да. — односложно отчеканил король.
— Ну что же вы, сьёретты, бросайте! Это так красиво! — подбодрил герцог Гардеро.
Над строем взвихрилась еще парочка лепестковых вихрей и снова стихли. Регент нахмурился.
Спина Анаис заметно напряглась, будто в ожидании удара, но герцогесса, все также не оглядываясь, склонилась в реверансе перед королем и своим отцом.
— Ваше величество… Монсьер, отец мой…
— Дитя мое! — протрубил регент. — Такая взрослая, такая красивая! Неправда ли, ваше величество?
— Да. — все также сухо согласился король.
Ряд за рядом мы, вслед за Анаис, опускались в поклонах. Плечи сьёретты впереди меня все также подергивались.
По бальному залу прокатился шорох — придворные тоже кланялись. Даже герцог-регент вроде как сделал попытку выбраться из своего кресла — опустив голову, я видела лишь его елозящие по паркету туфли с драгоценными пряжками.
— Приветствую вас, герцогесса… Сьёретты… Счастлив встрече с дочерьми благороднейших семейств Овернии и благодарю за честь, которую вы оказали нынешнему отбору своим присутствием! Поднимитесь, прошу вас…
Мы дружно вынырнули из реверанса, а так и не вставший из кресла герцог Гардеро перестал сучить ногами и с облегчением откинулся на спинку.
Король сделал шаг вперед и окинул взглядом зал — несмотря на юность, ни один вменяемый подданный сейчас не рискнул бы назвать его Малолетним
— Нынешний отбор, увы, не задался. Убийства сьёретты Пеленор и казначея… И хотя мы знаем, что несчастных убил сам виконт Пеленор, начальник дворцовой стражи…
— Ничего себе стража у вас, ваше величество! — вдруг выкрикнули из кружка родичей.
— Андреас, мальчик мой… не стоит об этом сейчас. — начал регент, старательно растягивая губы в улыбке.
Король лишь мельком глянул на него, отвернулся и продолжил:
— Затем несчастная королевская охота, показавшая, что даже пригороды столицы заполонили хищные твари. И хотя королевский ловчий заплатил за свою оплошность жизнью сына…
— Ловчим бы ему быть не надобно! — снова донеслось от родственников.
— Как вы смеете! — сам королевский ловчий растолкал остальных советников локтями и ринулся вперед. — Я потерял сына! Да и что я мог сделать?
— Даже у вашего величества нет власти приказывать вовкунам! — поддержал его рыжий Поль. — Слишком уж эти подданные… зубастые, вот и творят что хотят!
По залу прокатились смешки.
— Полагаю, молодой сьер хотел сказать, что у короля вовсе нет власти? — пристально глядя на него, продолжил король. — Поэтому и мои придворные сьеры творят, что хотят?
— Ну что вы, ваше величество, он вовсе ничего такого не говорил! — вмешался сьер Белор, многозначительно глядя на дерзко ухмыляющегося Поля.
— Поверим на слово главе Тайной Службы. Ведь это ваша обязанность — знать помыслы подданных и оберегать короля и Овернию. — молодой король тоже улыбнулся.
Я бы на месте Поля после такой улыбки забилась бы в ближайшую щель — так из черных Чащобных озер скалится на неосторожного рыбака придонная рыбка-людоедка. Но рыжий сынок главного таможенника, похоже, не умел чувствовать… нюансы. А еще придворный!
— Полагаю, после попытки похищения участниц отбора прямо с придворцовой площади вы, сьер Белор, стали особенно внимательны, и мы можем полностью на вас положиться. — сладким… примерно как отравленная патока голосом продолжил король.
На этот раз натуральное хихиканье прокатилось по родственникам и военным. И даже кое-кто из придворных постарше отворачивался, скрывая улыбки.
Сьер Белор смог только поклониться — выглядел он явно обескураженным.
— Что ж, мы еще обсудим и Тайную службу… и дворцовую… и охотничью… и дорожную с приютской заодно… — многозначительно протянул король. — По завершении королевского отбора…
По выражению лица регента я поняла, что уж кто, а король со своего собственного отбора холостым точно не уйдет! Но и женатым проживет недолго, потому как получить наследника до совершеннолетия его величества Андреаса для регента и всей его партии — единственный шанс сохранить власть. А может, и жизни.
Поняла это и Анаис, и привычная маска светской невозмутимости на ее лице дрогнула, чтобы тут же снова застыть. Она только выпрямилась сильнее и смотрела теперь строго перед собой. Оказавшийся под ее неподвижным взглядом придворный сперва расцвел, потом занервничал… а потом Лерро шагнул вперед, и оттеснив его плечом, встал напротив Анаис, чтоб она видела именно его. В глубине ее зрачков что-то дрогнуло.
— Отбор дурно готовился…
— Ваше величество! — обморочно выдохнул Арно, хватаясь за сердце. — Это не я… Я не виноват! Не нужно было жениться на этой провинциалке! Она оказалась совершенно непригодной! Опозорила меня! — ожесточенно выкрикнул он, высматривая жену в толпе.
На него поглядели странно даже придворные повесы.
— Убийственно начался и весьма опасно продолжился. — продолжал король, будто его и не прерывали. — Но я надеюсь, мы все же сумеем его завершить ко всеобщему счастью и благополучию, и уцелевшие… то есть, прибывшие на отбор прекрасные сьёретты составят семейное счастье достойных сьеров!
— Нас тоже не много осталось, достойных! — выкрикнул молодой сьер из числа приятелей рыжего.
— Ничего, юноша. — сквозь зубы процедил полковник из свиты Лерро. — Была бы сьёретта прекрасная, а за женихами дело не станет.
— Да вас вообще тут не должно быть! — выпячивая грудь, выкрикнул полковнику в лицо молодой сьер. — Ни вас, ни вот этих! — он махнул в сторону родичей. — Что им тут делать?
— Если молодой сьер полагает, что отцам и братьям невест нечего делать на балу помолвок, то он явно не дорос до семейной жизни. — в голосе короля вдруг громыхнул металл. — Сьеры Совет, кто там у вас вместо виконта Пеленора? Выведите его вон из зала, на отборе ему делать нечего.
Родичи невест дружно разразились аплодисментами. На