litbaza книги онлайнФэнтезиАлмазный трон - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 126
Перейти на страницу:

Обнесенный высокими стенами монастырь, в котором содержаласьпринцесса Арриса, находился на дальней окраине города в заросшей деревьямилощине. Мужчин редко допускали в эту суровую обитель добродетели, но положениеДолманта давало ему и Спархоку свободный доступ туда. Маленькая грустноглазаямонашка отвела их в садик у южной стены монастыря, где они и нашли принцессуАррису, сестру покойного короля Алдреаса, сидящей на деревянной скамейке с огромнымраскрытым фолиантом на коленях.

Годы пощадили принцессу, ее длинные темно-русые волосыпо-прежнему блестели, а светло-голубые глаза были похожи на глаза ееплемянницы, королевы Эланы, и лишь темные круги под ними говорили о долгихбессонных ночах, исполненных горечи и негодования. По сторонам тонких губпролегали две тяжелые складки постоянного недовольства и досады. Спархок знал,что ей уже немного за сорок, но выглядела она моложе. Она не носила положенногомонахиням одеяния, вместо него на Аррисе было красное платье из мягкой шерсти,а голова ее была увенчана богато украшенным апостольником.

— Я польщена вашим визитом, мои Лорды, — сухосказала она, не вставая со скамейки. — У меня так мало посетителей.

— Ваше Высочество, — поклонился Спархок. —Надеюсь, вам здесь нравится?

— Хорошо, но скучно, Спархок, — ответила Арриса,и, взглянув на Долманта язвительно заметила: — А вы постарели, Ваша Светлость.

— Зато вы нет, — спокойно ответил патриарх. —Примите ли вы мое благословение, принцесса?

— Я думаю нет, Ваша Светлость. Церковь уже достаточносделала для меня. — Принцесса многозначительно оглядела окружавшие ихстены, ей, казалось, приносило удовлетворение то, что она отказалась отобычного благословения.

Долмант вздохнул.

— Я вижу, — сказал он. — Что за книгу вычитаете?

Арриса подняла книгу и показала ее патриарху.

— «Проповеди первосвященника Суббаты», — прочиталон. — Поучительная книга.

— Этот экземпляр даже более чем поучителен, — злоулыбнулась Арриса, — Я полагаю, он сделан специально для меня. Внутриэтого невинного переплета, введшего в заблуждение настоятельницу, которуюназначили моей тюремщицей, спрятан томик сладострастных стихов из Каммории. Нехотите ли послушать несколько строф?

Взгляд Долманта потяжелел.

— Нет, спасибо, принцесса, — холодно сказалон. — Вы, я вижу, совсем не изменились.

Арриса насмешливо захохотала.

— Я не вижу причин изменяться. Меняются обстоятельства,но не я.

— Как вы уже вероятно догадались, принцесса, наш визитк вам не носит светского характера. В Симмуре распространился слух, что передвашим водворением в монастырь, вы секретно вышли замуж за герцога Остэна изВорденаиса. Можете ли вы подтвердить или опровергнуть этот слух?

— Остэн? — засмеялась Арриса. — Этотвысушенный старый пень? Какая женщина, находясь в здравом уме вышла бы затакого замуж? Я люблю мужчин помоложе и более пылких.

— Так вы отрицаете слухи?

— Конечно, я отрицаю. Я щедра ко всем мужчинам,впрочем, вам это известно.

— Не подпишите ли вы в таком случае документ,объявляющий слухи ложными?

— Я подумаю об этом, — она посмотрела наСпархока. — А что вы делаете в Элении, сэр Рыцарь? Я думала, мой братсослал вас.

— Я был вызван назад, Арриса.

— Как интересно.

Спархок немного подумал.

— А вы получили разрешение присутствовать на похоронахвашего брата, принцесса? — спросил он.

— Отчего же нет, Спархок? Церковь великодушно подариламне целых три дня на оплакивание возлюбленного брата. Мой бедный глупый братецвыглядел донельзя царственно, лежа в гробу в королевском одеянии, —проговорила Арриса, изучая свои длинные острые ногти. — Смерть делаетлюдей лучше.

— Вы ведь ненавидели его?

— Я презирала его, Спархок. Это разные вещи. Оставляяего, я всегда первым делом шла в ванную.

Спархок вытянул вперед руку, показывая ей перстень на своемпальце.

— Вы случайно не заметили, был ли на руке короляблизнец этого перстня?

— Нет, — сказала принцесса, слегканахмурясь. — На нем не было перстня. Возможно, его распрекрасная дочкастянула кольцо, когда он умер.

Спархок стиснул зубы от гнева.

— Бедный, бедный Спархок, — насмешливо сказалаАрриса. — Может вы еще не слышали всю правду о вашей драгоценной Элане?Мы, бывало, так смеялись над вашей привязанностью к ней, когда она была ещеребенком. Вы, быть может, питали какие-нибудь надежды, мой великолепный РыцарьКоролевы? Я видела ее на похоронах брата. Она уже больше не ребенок, Спархок.Теперь у нее есть и бедра и грудь, как у настоящей женщины. Но она теперьзаключена в кристалл, все ее нежное теплое тело, так что вы и пальцем несможете дотронуться до нее.

— Я думаю, нам не стоит продолжать разговор на этутему, Арриса, — сказал Спархок холодно. — Кто отец вашегосына? — неожиданно спросил он, пытаясь с помощью внезапности вытянуть изнее правду.

— Ну откуда мне знать? — смеясь ответилаАрриса. — После свадьбы моего брата я отправилась развлекаться вопределенные заведения в Симмуре, — она закатила глаза, — это быловесело и доходно. Я заработала кучу денег. Многие девушки там слишком себяценят и завышают плату за себя, но я быстро поняла, что секрет благосостояния втом, чтобы продать себя подешевле, но побольше, — она зло посмотрела наДолманта и добавила: — Кроме всего прочего, это неиссякаемый источник.

Лицо патриарха стало жестким и Арриса насмешливорассмеялась.

— Достаточно, принцесса, — твердо сказалСпархок. — Не можете ли вы хотя бы предположить, кто бы мог оказатьсяотцом вашего бастарда? — нарочито грубо сказал он, надеясь вызвать у неекакие-нибудь случайные признания.

Глаза Аррисы на мгновенье вспыхнули гневом, но выражение ихбыстро сменилось и она посмотрела на него насмешливым прищуренным взглядом.

— Я конечно, давно этим не занималась, но рискнупопробовать сейчас. Не хотите ли попробовать меня, сэр Спархок?

— Вряд ли, Арриса, — ответил Спархок ровнымголосом.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 126
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?