litbaza книги онлайнФэнтезиБобби Пендрагон. Связной между мирами - Д. Дж. Макхейл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 85
Перейти на страницу:

Когда я глядел на эту веревку, из головы не выходило проклятое лазание по канату в гимнастическом зале. Я ненавидел это упражнение. Некоторые парни лазали по нему, как мартышки, к сожалению, я был явно не из них. Но сейчас у меня не было выбора. Я надеялся, что адреналин поможет мне справиться с этой задачей.

Лура полезла первой. Я не удивился, что она взобралась наверх, как один из вышеупомянутых мальчишек-мартышек. Кажется, она даже не помогала себе ногами. Она взлетела вверх по веревке, словно сила притяжения для нее не существовала. Уже через несколько секунд она была наверху и сквозь дыру вылезла наружу. Оглядевшись по сторонам, она наклонилась вниз и крикнула:

— Все в порядке, никого нет. Скорее.

Это хорошо: значит, рыцари еще не догадались, что мы задумали. Может, они все-таки идиоты? Потом Лура что-то скинула нам вниз. Мне пришлось отскочить, иначе меня ждал удар по голове. Увидев, что это веревочная лестница, я вздохнул с облегчением. Видимо, не все Бедуваны были столь же сильны, как Лура. Некоторым слабакам, вроде меня, нужен был способ полегче. Меня это, кстати, ничуть не смущало.

Дядя Пресс схватил конец лестницы и крепко натянул ее.

— Алдер, вперед, — скомандовал он.

Наш Бедуванский друг без колебаний полез наверх. Он был рослый и немного неуклюжий, поэтому действовал не так ловко и быстро, как Лура. Но тем не менее он лез вверх, и это было хорошо. Когда он карабкался, дядя Пресс посмотрел на меня и впервые за все это время улыбнулся.

— Это был очень смелый поступок с твоей стороны, Бобби, — сказал он, — вот так выскочить на арену.

Я и сам гордился собой. Хотя я знал, что свисток обязательно сработает, все же было немного страшновато. Кажется, это произвело впечатление даже на Луру. Но хотя я и был страшно горд, надо было вести себя, как все герои в подобных обстоятельствах.

— Да о чем тут говорить, — сказал я как можно скромнее. — Ты бы на моем месте сделал то же самое.

Я взглянул вверх и увидел, что Алдер, хоть и с большим трудом, но почти добрался до выхода. У меня осталось еще несколько секунд, прежде чем настанет мой черед, и я задал вопрос, который не давал мне покоя.

— Ты ведь не удивился, когда увидел меня, — сказал я дяде Прессу. — Почему?

— Я знаю тебя, Бобби, — ответил он. — Может быть, лучше, чем ты сам знаешь себя. Я знал, что ты придешь за мной. И раз у тебя был свисток, я был уверен, что ты им воспользуешься.

Думаю, дядя Пресс даже не осознавал, насколько я был близок к тому, чтобы так и не прийти за ним. Я вспомнил, о чем думал, когда только-только попал на Дендурон, и мне было стыдно признать, что спасение дяди Пресса стояло в конце списка первоочередных задач. Но знаете, главное ведь то, что в конце концов я принял верное решение. Так что, может, и нет ничего страшного в том, что иногда позволяешь себе трусливые мысли, если действуешь потом совсем не как трус. Есть в этом какая-то глубокая философская мысль. Додумывать это я оставлю вам, ребята.

— Ты прав, — сказал я, — во всем, кроме одного.

— Чего? — спросил дядя Пресс.

— Это не тот свисток, который ты дал мне. Я его потерял, когда наши сани перевернулись.

Дядя Пресс озадаченно взглянул на меня. Впервые с тех пор, как мы пустились в это путешествие, я заметил сомнение на его лице.

— Не понимаю, — сказал он. — Ты что, сделал себе другой?

Я показал ему серебряный свисток.

— Нет, это из дома.

Дядя Пресс кинул конец лестницы и выхватил свисток у меня из рук.

— Где ты его взял? — спросил он строго. — У тебя был с собой?

Мда… Что-то подсказывало мне, что я сделал что-то не так.

— Н-нет, — ответил я, запинаясь. — Я написал своим друзьям и сказал, что мне нужен такой свисток. Потом я через канал слетал на ту станцию метро и…

Дядя Пресс сделал что-то странное. Он размахнулся и выбросил свисток через дыру в потолке!

— Выброси это в море! — крикнул он Луре наверху. — Немедленно!

Лура повиновалась без вопросов. Она взяла свисток и выбросила его. Потом дядя Пресс развернулся ко мне и посмотрел так сердито, что у меня подогнулись колени.

— Я же сказал тебе, — вскипел он, — что мы можем пользоваться только теми вещами, что есть на территории! Именно поэтому я не взял с собой пистолет.

Меня бросило в жар. Да, именно об этом он меня и предупреждал, но я, если честно, совсем забыл.

— Ты еще что-нибудь прихватил из дома? — спросил он.

Ну вот. Я не только привез с собой другие вещицы, я еще и оставил их разбросанными по всему дворцу Бедуванов. Я не понимал, почему это так плохо, но, судя по виду дяди Пресса, я совершил грубейшую ошибку, но не успел ему в этом признаться, так как мы услышали шум. Он доносился из глубины тоннеля у нас за спиной. Мы с дядей Прессом одновременно повернулись на звук. Некоторое время мы прислушивались… и снова услышали его. Это было рычание. Видимо, в загоне было все-таки не два квига, и, судя по рыку, наш новый компаньон только что проснулся.

— Лезь, — скомандовал дядя Пресс.

Ему не пришлось повторять дважды. Я схватился за лестницу и стал карабкаться по ней. Я старался лезть как можно быстрее, но веревочная лестница — это совсем не то же самое, что обыкновенная. Обычная лестница стоит устойчиво, а эта все время крутится и раскачивается. Как только ставишь на нее ногу, она тут же прогибается под твоим весом. Если тебе не удается удерживать равновесие, то она все время дергается и перекручивается. А если ты к тому же невнимателен, то можешь промахнуться ногой, и тогда конец. Так что я старался лезть быстро, но чем больше старался, тем труднее становился подъем.

Алдер крикнул мне сверху:

— Быстрее, Пендрагон!

Да, спасибо за совет. Нога моя соскользнула с перекладины, и я повис на руках. От этого рывка лестницу повело в сторону, и мне пришлось приложить все силы, чтобы вернуть равновесие. К тому же теперь дядя Пресс не держал конец лестницы, что не облегчало мне подъем. Я глянул вниз и увидел, что он смотрит куда-то в глубину пещеры. Должно быть, он почувствовал мой взгляд, потому что, не поднимая головы, крикнул:

— Лезь!

Из тоннеля донесся еще один грозный рык. Только на этот раз он был громче и гораздо ближе. Квиг явно почувствовал наш запах и теперь взял след.

— Давай! — крикнул я дяде Прессу.

— Нет! — закричала Лура. — Лестница не выдержит двоих.

— Вон он! — закричал Алдер, указывая на выход из тоннеля.

Продолжая карабкаться, я оглянулся. Из темноты выскочил квиг и замер в нескольких шагах от дяди Пресса. Зверь, как кошка, присел на задние лапы, сжался и мог в любой момент броситься вперед. А единственное, чем теперь дядя Пресс мог защитить себя, было Бедуванское копье. И зачем только он выбросил свисток?! Сейчас дядя Пресс оказался точно в таком же положении, как до того на арене, только на сей раз я уже не мог помочь ему. Уже у самого верха я снова посмотрел вниз и увидел, что дядя Пресс подталкивает тяжелый плоский камень к концу лестницы. Зачем он это делает? Я был уже достаточно высоко — Алдер и Лура схватили меня за руки и втащили наверх.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?