Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 89
Итак, поведав кратко о поздних событиях из жизни Чайтаньи, я перехожу к подробному их описанию. Надеюсь, волею небес и милостью Махапрабху мне удастся закончить задуманное.
ТЕКСТ 90
Я дряхлый старик. Руки мои дрожат. Память изменяет мне. Я почти ослеп и оглох. Само то, что я способен ещё писать, уже есть великое чудо.
ТЕКСТ 91
В настоящей главе я изложил самую суть того, что происходило с Господом в завершающий отрезок Его земного пути. Если бог смерти призовёт меня прежде, чем я завершу мою повесть, у читателей сложится хотя бы общее представление о последних годах жизни Шри Чайтаньи.
ТЕКСТ 92
Настоящая глава представляет собой краткое изложение антья-лилы. Позднее, если на то будет Божья воля, я подробно воспроизведу события тех лет.
ТЕКСТ 93
Я падаю ниц пред всеми вайшнавами ― зрелыми и новичками ― и прошу не судить меня строго. В моей книге я ничего от себя не добавил, но пересказал то, что узнал от Сварупы, Рупы и Рагхунатхи.
ТЕКСТ 94
Осыпав чело прахом с лотосных стоп Чайтаньи, Нитьянанды, Адвайты, Сварупы, Рупы, Санатаны и Рагхунатхи и всех преданных божьих душ, я уповаю на их милость.
ТЕКСТ 95
Покорный воле вайшнавов Вриндавана и в первую голову воле досточтимого Харидаса, я, Кришнадас, предлагаю тебе, мой читатель, пригубить каплю живительного океана Господних игр.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Пир в доме Адвайты
ТЕКСТ 1
После отрешения от мира Шри Гаура поспешил во Вриндаван, но, заблудившись по дороге, забрёл в Радха-дешу, где в Шантипуре провёл несколько дней с местными преданными.
ТЕКСТ 2
Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!
ТЕКСТ 3
На исходе двадцать четвёртого года жизни в светлую половину месяца магха Шри Чайтанья принял чин отрешённого странника.
ТЕКСТ 4
После обряда отрешения Он, охваченный любовными переживаниями, направился во Вриндаван, но, сбившись с пути, трое суток бродил по лесам Радха- деши.
ТЕКСТ 5
Все эти дни Он пребывал в восторженном состоянии, напевая Себе стих из «Бхагаваты».
ТЕКСТ 6
«Вернув себе своё существо, я по примеру былых муд- рецов одолею бескрайнее море тревог и обрету вожделенное убежище у лотосных стоп моего Спасителя».
«Шримад-Бхагаватам» (11.23.57)
ТЕКСТ 7
Это стих, в котором странствующий отшельник выражает свою покорность Спасителю и приверженность избранному пути.
ТЕКСТ 8
Человек берёт в руки посох отшельника для того лишь, чтобы отдаться высшей воле, вручить себя Спасителю, Кто прервёт его порочный круг перерождений.
ТЕКСТ 9
Облачившись в одежды отшельника, Махапрабху вознамерился поселиться уединённо во Вриндаване и отдать Себя во служение Верховному Спасителю.
ТЕКСТ 10
Он брёл наугад, потеряв связь с действительностью, не разбирая дороги, не замечая смены дня и ночи.
ТЕКСТ 11
За Ним неотступно следовали Нитьянанда, Ачарьяратна и Мукунда.
ТЕКСТ 12
Едва увидев Чайтанью, люди непроизвольно восклицали: «Хари! Хари!» ― и, вторя за Ним Имя Гос- подне, обретали спасение.
ТЕКСТ 13
В один из дней за Господом с криками «Хари! Хари!» увязались несколько мальчиков со стадом коров.
ТЕКСТ 14
Услышав позади детские голоса, Махапрабху остановился и стал благословлять пастушков, возложив им ладони на чёла:
― Пусть уста ваши всегда украшает святое Имя!
ТЕКСТ 15
Вам несказанно повезло, чада Мои, что Господь низошёл к вам в обличии Его Имени. Вы осчастливили Меня, и сами будете счастливы.
ТЕКСТ 16
Когда Гаурахари вновь тронулся в путь, Нитьянанда подозвал к Себе детей и поведал им, от Кого они нынче получили благословение.
ТЕКСТ 17
― А теперь, ― добавил Он, ― вы должны Мне сделать одолжение. Ступайте за этим Монахом и, если Он спросит у вас дорогу во Вриндаван, направьте Его к Ганге.
ТЕКСТЫ 18-19
Вскоре, остановившись на перекрестке, Махапрабху обернулся к детям и спросил, какая из дорог ведёт во Вриндаван. Мальчики ответили так, как научил их Нитьянанда.
ТЕКСТ 20
Меж тем Нитьянанда поручил Ачарьяратне поспешить вперёд и предупредить Адвайту Ачарью о скором прибытии Господа.
ТЕКСТ 21
― Мы с Махапрабху выйдем к Ганге возле Шантипура, ― сказал Он, ― а вы с Адвайтой поджидайте Нас там с лодкой.
ТЕКСТ 22
Потом мы направимся к Адвайте, а ты ступай в Навадвипу и приведи к нам матушку Шачи и преданных.
ТЕКСТ 23
Простившись с Ачарьяратной, Нитьянанда спешно догнал Махапрабху.
ТЕКСТ 24
На вопрос Господа, куда Он направляется, Нитьянанда ответил, что тоже держит путь во Вриндаван.
ТЕКСТ 25
― Как далеко Нам ещё идти? ― продолжал Махапрабху.
― Совсем немного. Вон там уже видна Ямуна!
ТЕКСТ 26
Махапрабху необычайно обрадовался этой новости.
ТЕКСТ 27
― Наконец-то Я увидел тебя, священная Ямуна! ―воскликнул в упоении Господь. ― Река, что водами своими обнимает Кришну!
ТЕКСТ 28
«Тобой Своё блаженство Сын Яшоды сознаёт. Составом чистым из любви ты разливаешься по мирозданью, омывая души от греха. Благословенная дочь Солнца, ты позволь и Мне в твоих омыться водах».
Кави Карнапур, «Чайтанья-чандродая-натака» (5.13)
ТЕКСТ 29
Махапрабху поклонился Ганге и в чём был ― в единственной набедренной повязке ― окунулся в её воды.
ТЕКСТ 30
Вскоре к берегу причалила лодка Адвайты Ачарьи, который вручил Махапрабху новую сухую одежду.
ТЕКСТ 31
При виде Ачарьи Господь застыл в изумлении.
ТЕКСТ 32
― Как Ты здесь оказался? Откуда узнал, что Я во Вриндаване?
ТЕКСТ 33
― Вриндаван там, где Ты, ― ответил Ачарья невозмутимо. ― Славно, что мы снова встретились, и снова на берегу Ганги.
ТЕКСТ 34
― Стало быть, Нитьянанда обманул Меня, приведя на Гангу вместо Ямуны! – с горечью промолвил Чайтаньядев.
ТЕКСТ 35
― Нет, Господин, Он сказал правду, Ты действительно омылся в водах Ямуны.
ТЕКСТ 36
В этом месте соединяются русла Ганги и Ямуны. Вдоль западного берега течёт Ямуна, вдоль восточного ― Ганга.
ТЕКСТ 37
Ты омылся у берега Ямуны, и теперь Тебе надо облачиться в новые одежды.
ТЕКСТ 38
Забывшись в любовном восторге, Ты три дня не принимал пищи. Пойдём ко Мне. У Меня Ты поешь и отдохнёшь, а Я подам Тебе милостыню как отрешённому страннику.
ТЕКСТ 39
Уверяю Тебя, Твоя трапеза будет без излишеств, как полагается санньяси. Только рис с овощами и зеленью, всё как Ты любишь.
ТЕКСТ 40
Махапрабху ничего не оставалось, как согласиться. Дома Ачарья с великой радостью омыл Господу стопы.
ТЕКСТ 41
Супруга Ачарьи приготовила пищу и освятила её в алтаре Вишну.
ТЕКСТ 42
Еду разделили на три