litbaza книги онлайнРоманыБрак по завещанию - Кейт Донован

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 75
Перейти на страницу:

— Согласен. Хотя я лично предпочитаю быть просто твоимкузеном. Быть твоим опекуном — задача нелегкая и требует определенной смелости.

— Прости, что я тебя обременяю. — Луиза огорченношмыгнула носом. — Если хочешь, отправь меня обратно к бабушке. Я будурада. Соскучилась по ней.

— Уверен, что и она по тебе скучает.

Не стоит, чтобы Луиза догадалась, о чем он думает:

Джек припомнил, как бабушка лихорадочно умоляла его никогдабольше не возлагать на нее ответственность за шалую Луизу.

Луиза дотронулась до его щеки.

— Но ты ведь не собираешься и вправду отправить меня кбабушке? Я понимаю, что со мной очень трудно.

Обещаю тебе, что постараюсь хорошо себя вести.

— Чепуха. Я просто думал о том, что я мог бы сделать,чтобы стало легче в ближайшие несколько месяцев. Развлечь, помочь спокойноперейти из детства в девичество, не надоедать тебе до слез своиминаставлениями. И не позволять матросам приставать к тебе со своими объятиями.

— А ты и вправду надоедаешь, — со вздохомпризналась Луиза. — Но это не дает мне права на неблагодарность.

— Значит, надоедаю? — рассмеялся Джек.

Луиза виновато улыбнулась.

— Это не твоя вина. С этим просто ничего нельзяподелать. Ты этого не замечал? Ты доволен своими скучными книгами и нуднымисчетами, а я хочу развлекаться, и Джейни тоже. И Мэри. Только они слишкомвоспитанные, чтобы вести себя так, и боятся задеть твои чувства.

Джек до сих пор не замечал, насколько Луиза похожа на Эрику.Милая и красивая, но ей так быстро все надоедает! Она могла бы вторить вечномурефрену Эрики: «Хочу приключений!» Да, приключений, независимо от того,насколько они опасны для нее самой и для душевного спокойствия окружающих.Главным образом для его спокойствия.

Он не обращал внимания на выходки Эрики, на ее особый складхарактера — и заплатил за свое недомыслие огромную цену, хотя надо признатьправоту Брэддока: они с Эрикой не пара.

Но Луиза ему родня, и он не может позволить себе роскошьпросто отослать ее. Он должен найти способ держать в узде, хотя бы отчасти, еебурные порывы — ради ее же безопасности.

С невеселой улыбкой Джек взял лицо Луизы в свои ладони испросил просто:

— А как бы ты отнеслась к тому, чтобы поехать наскотоводческое ранчо в Калифорнии?

Глава 2

Тринити Стэндиш оттянула воротник своего черного платья,чувствуя, что задыхается, хотя воротник вовсе не был тесным.

— Тебе не стоит знакомиться со своим будущим мужем вэтом ужасном наряде, — произнесла она, обращаясь к своему отражению взеркале. — Один-единственный взгляд на тебя — и он умчится в Бостон припервой возможности.

Но так ли это? Судя по словам Рассела Брэддока, этотбостонский бухгалтер отлично понял положение дел и вовсе не ожидает романтическихотношений. Он проделал долгий путь на пароходе и в дилижансе в надеждезаключить выгодную сделку. Брак будет временным, чем-то вроде деловогопартнерства, хоть и скрепленного брачным контрактом, а не рукопожатием.

Тринити менее всего хотела смутить беднягу, появившись передним облаченной в нечто легкое и соблазнительное, и воспользовалась тем, что втрауре и может одеться соответственно.

— Дедушка в гробу перевернется при мысли о том, как тывыглядишь. Даже когда умер папа, ты не носила такой строгий траур.Разумеется, — добавила Тринити философски, — дедушка испытал гораздобольшее потрясение, чем это. Так ужасно быть убитым безвременно своим заклятымврагом и остаться неотомщенным, в то время как дела на любимом ранчо с каждымднем ухудшаются…

Она могла молить Бога только об одном: чтобы Рассел Брэддоквыбрал толкового и опытного управляющего для ранчо «Сломанная шпора». Если еетак называемый муж сможет вернуть ранчо его былую славу, Тринити позаботится отом, чтобы доказать всем, что «несчастный случай» с ее дедушкой был на самомделе хладнокровным убийством, и привлечь Уолтера Крауна к суду за этопреступление.

Джек Райерсон…

Тринити нахмурила брови, стягивая свои светло-золотые локоныв строгий узел на затылке. Такое обличье казалось ей непривычным и чужим, ноТринити намеревалась с самого начала дать понять Райерсону, что в их отношенияхне должно быть никакой чепухи. Как раз наоборот — цепляться за него она ненамерена, и как только он выполнит свои обязательства, она спровадит его назадв Бостон.

«Не беспокойтесь, сэр, — думала она с пренебрежительнойусмешкой, — я не имею ни малейшего желания провести остаток дней моих санемичным бухгалтером, который все время проводит в четырех стенах,сосредоточившись на фактах и цифрах. Ровно через шесть месяцев вы будетеизбавлены от меня как от жены. Наше деловое партнерство может просуществовать идольше, но бременем для вас я не стану. Как и для любого другого мужчины».

Абсурдность положения на мгновение вызвала у Тринити приступстраха, как это было уже не раз во время бессонных ночей с тех пор, как РасселБрэддок рассказал ей о Райерсоне. Может ли она по-настоящему положиться насовершенно чужого человека, пусть и получившего самые лучшие рекомендациипрофессионального брачного агента? Можно ли верить, что этот незнакомец поведетсебя деликатно? Вполне благоразумно? И что наиболее важно, можно ли верить вэту безумную сделку?

«Он волнуется не меньше твоего, — напомнила себеТринити в который уже раз. — Неужели ты полагаешь, что преуспевающийбостонский бизнесмен захочет поставить под угрозу краха все, что сумел создатьдля себя, если женится на чужой ему, обедневшей девушке? Держи себя так, словноты представляешь собой достойную награду! Вообрази себе женщин, каких он долженобожать, — леди из высшего общества с безупречным воспитанием, вполнеудовлетворенных тем, что они занимаются в гостиной своим вязанием, в то времякак он корпит над своими счетами. Это не то что дочь какого-нибудькругосветного бродяги и, уж конечно, не та женщина, которая хочет пойти постопам своего отца, — объехать весь белый свет, прежде чем обзавестисьсемьей».

Тринити точно знала о Джеке Райерсоне лишь одно: семья длянего самое важное в жизни, и он даже привезет с собой из Бостона двух маленькихсестер и кузину! Это произвело на Тринити большое впечатление, но вместе с темлишний раз напомнило ей, как мало общего у нее с будущим нареченным.

В отличие от Райерсона она совершенно не интересоваласьвоспитанием детей. И тем не менее ее радовало, что Райерсон так серьезноотносится к своим обязанностям. К тому же ей думалось, что присутствие детейбудет достаточной препоной попыткам новобрачного проявлять нечто большее, чемвидимость интимных отношений с ней.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 75
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?