litbaza книги онлайнФэнтезиПолуночная сделка - Ч. Л. Полк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 79
Перейти на страницу:
будет к ней добр. Он предоставит ей столько свободы, сколько дозволено. Возможно, стоит быть благодарной хотя бы за это.

Иджанель не добивалась власти ради честолюбия. Она бескорыстно отдала все Чесленду. Беатрис тоже следует быть более самоотверженной. Ради своей семьи. Ради Ианте.

«Ты грустишь», – сказала Нади.

«Грущу. Но все хорошо, Нади. Давай спать».

Она закрыла глаза и отдалась сну.

Доктор была права. Беатрис осторожно поднялась с постели, но быстро поняла, что колено полностью зажило. Она потрогала наряд, который выбрала Клара, и потянулась.

– Голубой костюм для прогулок, – сказала Беатрис.

Она приняла ванну и потратила час на приготовления, а после вышла на террасу, чтобы позавтракать, но опешила, увидев отца: тот сидел за столом перед пустой тарелкой и полной чашкой кофе и читал газету.

Беатрис поморщилась, прочтя перевернутый заголовок в «Бендлтон Трибюн»:

ДЕВА-ВОИТЕЛЬНИЦА СВАЛИЛА НЕГОДЯЯ ОДНИМ УДАРОМ

Он располагался не наверху страницы, а на второй ее половине, заметка была совсем крошечной. Но о ней написали в газете, и теперь отец будет делать вид, что дочери у него никогда не было.

Он отогнул уголок «Грейвсфорд таймс», чтобы посмотреть на нее, и Беатрис с надеждой улыбнулась.

– Доброе утро.

– Выглядишь очаровательно, – сказал он, и Беатрис вздрогнула от неожиданности.

Он с ней разговаривает?

– Тебе нужно что-то особенное для приема у Лаванов?

– Исбета Лаван просила составить ей компанию в кафе, – сказала Беатрис. – После мы можем прогуляться по магазинам.

– Великолепно. Как хорошо, что ты свела знакомство с такой влиятельной семьей. Весь этот шум уляжется. Через год все о нем забудут. Так что наслаждайся прогулкой, – сказал отец, поднялся и потрепал ее по плечу. Беатрис уселась за стол.

Отец не игнорирует ее. Он ею доволен. И это после всего, что она натворила? Это же лишено всякого смысла…

Беатрис поспешно покончила с завтраком, вышла на улицу и забралась в ландо; колено ее совсем не тревожило. Исбета была великолепна в бледно-голубом платье, ее наряд почти совпадал по цвету с прогулочным костюмом Беатрис, однако превосходил его качеством и изысканным узором. Подруга поднялась, уступая место Беатрис.

– Прекрасный выбор цвета, – похвалила Исбета. – Корнелиус, на Торнбек-стрит, пожалуйста. Мы хотим взглянуть на сады.

Любоваться садами было еще рано, но первые цветы уже распустились. Свернув на Торнбек-стрит, Корнелиус замедлил ход, и вскоре они увидели то, что хотели: перед скромным домиком темно-красного кирпича и с белыми крашеными подоконниками рос орешник, усыпанный завязями плодов, а по соседству – цветущий каштан.

Беатрис и Исбета с улыбкой переглянулись. Они нашли его – именно там, где и предсказывала Беатрис.

– Нужно похвалить хозяйку за такой красивый дом, – сказала Исбета. – Подожди нас здесь, Корнелиус. Мы нанесем визит хозяйке этого дома.

Корнелиус кивнул, прикоснувшись к шляпе, достал книгу и приготовился ждать.

Исбета прошагала по дорожке и постучала в парадную дверь. Открыла служанка.

– Я – Исбета Лаван, – сказала гостья, и служанка распахнула глаза и сделала книксен. – Хочу похвалить хозяйку дома за ее прекрасный сад. Можем ли мы ее увидеть?

– Я спрошу госпожу, мисс, – сказала служанка. – Вы хотите поговорить с мисс Тарден или с мисс Уоллес?

– Мы будем рады увидеться с любой из них, – вмешалась Беатрис. – Мое платье было сшито у них в салоне.

Их проводили в гостиную – небольшую комнату, которая казалась еще меньше из-за клавикорда, что стоял у стены. Юные леди присели в кресла с точеными ножками и сняли перчатки; служанка поинтересовалась, подать ли им чай, и Исбета согласно кивнула. Беатрис чутко прислушалась, но не заметила поблизости присутствия гримуаров.

– Ты не говорила, что твои портнихи – чародейки.

– Я об этом и не подозревала.

– Думаешь, деревья – просто совпадение?

– Они совсем молодые, – сказала Беатрис. – Полагаю, вреда не будет, если мы зададим несколько вопросов. «Нади, – спросила она, – ты чувствуешь гримуары?»

«Да».

«А есть ли они в этом доме?»

«Да. Я вернусь», – сказала Нади, покинула тело Беатрис и скрылась из виду.

Исбета уставилась на то место, где мелькнула Нади, нахмурилась и спросила:

– Ты только что потеряла своего компаньона?

– На время, – отозвалась Беатрис. – Я послала ее поискать гримуары. Почему бы нам не сравнить книги и не обменяться знаниями? Полагаю, дамы в любом случае этим занимаются. Это могло бы стать нашим пропуском в их общество.

– Мы – чародейки, – сказала Исбета. – Этого должно хватить.

Служанка вернулась с чаем, и они ее поблагодарили, но хозяйка дома так и не появилась. Последние песчинки в часах, что отсчитывали время для заваривания чая, упали в нижнюю колбу. По правилам, она должна была прийти и разлить напиток по чашкам. В чем же причина задержки?

– Она заставляет нас ждать, – пожаловалась Исбета. – Сообщила ли ей служанка о моем визите?

– Возможно, она была не одета для приема гостей, – сказала Беатрис. – Испачкалась чернилами, когда заполняла конторскую книгу или вела переписку, а чернила – вещь стойкая.

– Может статься, что так.

Дверь открылась, и перед ними предстала дама, владелица того самого салона, где пошили для Беатрис прогулочный костюм, новые бальные наряды и зеленое свадебное платье, которого она так боялась.

– Мисс Тарден, – сказала Беатрис. – Благодарю, что приняли нас.

Над головой дамы не было магической ауры. Тогда зачем деревья перед домом? Это не могло быть случайностью.

Исбета склонила голову набок.

– Похоже, мы вам помешали, мисс Тарден. Мне так хотелось поздравить вас с таким красивым тенистым садом, но, очевидно, вы очень заняты.

– Благодарю вас, – кивнула мисс Тарден. – Не хочу показаться грубой…

– Но все же собираетесь, – оборвала ее Исбета. – Вот что мне любопытно. Почему вы посадили перед домом именно эти два дерева?

Мисс Тарден побледнела, ее лицо будто заострилось.

– Они прекрасно подходят друг другу. Вынуждена просить прощения, мне надлежит снова отбыть в мой салон. Очень плотное расписание…

Но тут вернулась Нади и опять устроилась внутри Беатрис.

«Восемь. У нее их восемь».

Беатрис посмотрела на мисс Тарден, та явно заметила присутствие Нади; ее перекосило от страха.

– Пожалуйста… – сказала Беатрис. – Я знаю, что вы чародейка, пусть и умело скрываете это от посторонних глаз. Вы почувствовали присутствие моего духа, когда она появилась в комнате. Она сообщила, что у вас есть восемь гримуаров…

– Вы не можете их забрать! – отрезала мисс Тарден. – Я буду защищать свой дом и имущество!

– Мы и не собирались у вас их забирать. Мы пришли, потому что хотим научиться магической премудрости.

– Мы хотим заключить сделку с Великим духом, – сказала Исбета. – Полагаю, и вы хотели того же, мисс Тарден. Все, чему вы можете нас научить, было бы полезно.

– Я не… я прошу вас уйти.

Беатрис от удивления приоткрыла рот.

– Неужели мы вас чем-то оскорбили?

– Я заметила ваше ландо из окна второго этажа. Вся улица вас видела. Вы дебютантки. У вас брачный сезон. Я шила вам свадебные платья. Ваши наряды ожидают в моем салоне последней примерки. Мне жаль. Вы занимаете в обществе слишком высокое положение. Если мы вам поможем…

– Вы боитесь, что вас на этом поймают, – догадалась

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 79
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?