Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты бы знал, сколько сил отнимает колдовство, но мне вроде бы удалось сбить их со следа.
— Хорошо хоть ты успел купить лошадей, — сказал Барни.
— Купить? — удивился Ивар. — Да этот мерзавец ничего мне не продал! Заломил тройную цену за скотину, которая подохнет с первым шагом. На наше счастье ранним утром кто-то собирался выезжать, и конюх успел оседлать кобыл. Пришлось оглушить его и взять лошадей.
Барни рассмеялся, но как-то нервно:
— Что-то ты опустился, Ивар! Жди, скоро за Ловкачом пустится слава конокрада.
— Никто не узнает, — недовольно пробурчал он.
— Ха! Можешь не сомневаться — я позабочусь об обратном.
Всё последующее время в пути Ивар заботился о том, чтобы сбить ищеек со следа. Я боялась, что, узнав о помощи Ловкача, Дамиан Грасаль решит утроить усилия. Но, к счастью, пока князю только оставалось кусать локти.
Мы шли по самым неприметным тропам, куда бы точно не сунулись люди лорда Семи Скал. Ночёвки на постоялых дворах остались в прошлом. Я успела позабыть, каково это принять горячую ванну или поспать не на холодной земле, не подкладывая под голову сумку. Кормились только охотой: пропитание добывал Барни, а я разделывала тушки и готовила. Освоить полевую кухню оказалось нетрудно.
Когда Ивар сказал, что до нужного города осталось не более дня пути, я не поверила своим ушам. Путешествие будто длилось вечность. Я успела привыкнуть к мысли, что оно никогда не закончится.
Но вот мы поднялись на возвышение, и я увидела Нижний Крак. Город лежал как на ладони. Маленькие домики с песчаными стенами выглядели игрушечными. Крыши, покрашенные в тёмно-красный цвет, выдавали близость с Арманьёлой, где царствовал культ огня. Змеями вились дороги, беспорядочно проходя между зданиями. Люди, снующие по улицам, казались похожими на муравьёв. Кварталы не имели чёткой квадратной формы, как в Берльорде, а застройка осуществлялась будто без правил, хаотично. Каждое строение не походило на другое, хотя присутствовал единый стиль. Город имел свой особый дух.
Пока я засмотрелась на открывшийся вид, Ивар спрятал оружие, чтобы оно не бросалось глаза. Нам предстояло вскоре выйти на главный тракт, и там, наверняка, должно оказаться много путников, торговцев, но главное — предстояла встреча со стражами. Мы предполагали, что Дамиан Грасаль не знал конечный пункт нашего назначения. Подтверждением служило то, что, когда мы ушли от Берльорда на достаточное расстояние, всякие преследования прекратились, хотя мы продолжали соблюдать осторожность.
За время, проведённое в пути, Барни успел дать мне несколько уроков по тому, как правильно ездить на лошадях. Я стала спокойнее относиться к близости с этими огромными животными и уже перестала бояться сидеть в седле. Помимо этого, я немного научилась за ними ухаживать. Всё оказалось не так просто, как я думала, но я с энтузиазмом восприняла новые сведения.
Ещё воин без особого успеха попытался научить меня владеть ножами. Со стороны казалось, что кидать их — проще некуда. Лезвия со свистом рассекали воздух и попадали точно в метку, когда это делал мужчина. Но стоило мне оказаться на его месте, как я потеряла былую уверенность, с завидным постоянством попадая куда угодно, но не в мишень.
Я безуспешно пыталась овладеть ножами. Вскоре даже Барни перестал сохранять спокойствие и схватился от моей меткости за голову. Но ничего не менялось. Только Ивар неизменно посмеивался над моими жалкими попытками постигнуть искусство боя. Но его тоже надолго не хватило: вор продержался ровно до тех пор, пока остриё едва не задело в полёте его лицо.
Тогда он тоже решил присоединиться к тренировкам. Но со всем своим рвением я преуспела лишь в одном — разгадывании беззвучных ругательств, которые сквозь сжатые зубы шипели мужчины. Я выяснила значения многих новых слов, но клинки по-прежнему не желали подчиняться.
— Может, с балансом что-то не то? — скептически спросил у приятеля Ивар, крутя в пальцах нож.
— Нет, — сплюнул Барни. — Просто кто-то криворукий.
И не сговариваясь, оба одновременно на меня посмотрели. Я обиженно засопела. Но кто же виноват, если воин говорил правду?
Но, на счастье, неудачи с оружием компенсировались успехами в магии. Я продолжала развивать свой дар, постепенно, шаг за шагом, научившись видеть не только разрушительные, но и созидательные потоки. Теперь Ивар развлекался тем, что ставил «охранки» и заставлял меня их запоминать.
Во время одного из уроков я поинтересовалась:
— А как ты понимаешь, какое заклинание наложено на предмет, который нужно украсть?
— У меня есть очки, ты забыла? Другие воры тоже используют похожие фокусы. Но подобные артефакты слишком дорогие, и мало кто может себе их позволить. Мелкое ворьё пользуется индикаторными зельями. По цвету ампулы определяют, какими чарами осуществляется защита. Но они имеют не широкий спектр действия, а обычно ориентированы на наиболее распространённые плетения.
— А как их снять? — не переставала я любопытствовать.
— Существуют специальные «отмычки». Они «глушат» заклинания. Как именно — зависит от конкретного случая.
За всеми этими разговорами мы и провели последнее время в дороге и вскоре оказались возле ворот Нижнего Крака. Я удивилась, когда Ивар отказался накладывать на нас иллюзии и равнодушно ответил мне на заданный вопрос, что в этом нет нужды.
Но когда я увидела стражей, поняла, почему волнения были беспочвенны. Они приветливо кивнули ему и Барни и пропустили нас, не высказав никого интереса к новым личностям в городе. Мужчин, пришедших со мной, люди у входа определённо знали. Недаром вор выбрал именно Нижний Крак, чтобы скрыться от северного князя.
То, что Ивар неоднократно бывал на западе Льен, всплыло ещё раз, когда я спросила у мужчин:
— Вы уже знаете, в какой постоялый двор мы поедем?
Барни хмыкнул, а вор расщедрился на ответ:
— Ни в какой. У меня есть здесь дом.
Больше я вопросов не задавала. Мы передали лошадей в городскую конюшню и дальнейшую дорогу проделали пешком. Я шла, с любопытством разглядывая улицу.
Всё в окружении выдавало приграничье: начиная с людей, пестрящих медными волосами и бронзовой кожей, и заканчивая арманьёльской архитектурой. Во многом присутствовало смешение стилей и культур. Чужестранные названия на улочках писались на языке царства, а из трактиров пахло южными специями, которые, судя по вывескам, добавляли в традиционные в Льен блюда. Даже лошади, встреченные в городе, казались другими: удивительной красной масти, с тонким и изящным телом. Я же чувствовала себя так, будто очутилась в другой стране.
Мужчины хорошо ориентировались в незнакомом для меня месте. Они уверенно шли, не петляя по многочисленным улочкам. Я пыталась запомнить дорогу, но быстро сбилась, когда в очередной раз что-то интересное привлекло внимание. Пришлось довериться своим провожатым.