litbaza книги онлайнРазная литератураСамый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение - Михаил Сергеевич Галынский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 90
Перейти на страницу:
нотки,

К военным людям так и льнут.

А потому, что патриотки».

Слово учителя

Крылатое латинское изречение Verba magistri (верба магйстри) означает: слова, речь авторитетного человека.

Слона-то я и не приметил

Выражение употребляется в значении: не заметить самого главного, важного. Возникло из басни И. А. Крылова «Любопытный» (1814). Посетитель Кунсткамеры разглядел там мелких насекомых:

Какие бабочки, букашки,

Козявки, мушки, таракашки!

Одни, как изумруд, другие, как коралл!

Но на вопрос: «А видел ли слона?» – отвечает:

«Ну, братец, виноват:

Слона-то я и не приметил».

Слуга двух господ

Человек, пытающийся угодить одновременно нескольким господам, двурушный человек. Выражение происходит из заглавия комедии Карло Гольдони (XVIII в.). Герой комедии Труффальдино ухитряется для повышения своего заработка одновременно служить двум господам, скрывая это от обоих. Но выражение встречается и в Библии: «Никто не может служить двум господам; ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом не радеть» (Мф. 6:24); «Никакой слуга не может служить двум господам» (Лк. 16:13).

См. также: Служить Богу и маммоне.

Служа другим, расточаю себя

Формула самопожертвования, бескорыстного служения людям. Выражение было популярно в Европе в XVII–XVIII вв. и часто изображалось в сборниках символов и эмблем в виде горящей свечи с латинской надписью под ней: Aliis inserviendo consumor (аʼлиис инсервьеʼндо консуʼмор).

Служенье муз не терпит суеты

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «19 октября» («Роняет лес багряный свой убор», 1825):

Служенье муз не терпит суеты;

Прекрасное должно быть величаво:

Но юность нам советует лукаво,

И шумные нас радуют мечты…

Опомнимся – но поздно! и уныло

Глядим назад, следов не видя там.

Скажи, Вильгельм, не то ль и с нами было,

Мой брат родной по музе, по судьбам?

Служить Богу и маммоне

Так говорят о двоедушном человеке. Мамон(а), маммона (от греч. mammonas – богатство) – злой дух, идол, олицетворяющий алчность и стяжательство, а также утроба как символ чревоугодия и алчности. Выражение встречается в Библии: «Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, о другом не радеть. Не можете служить Богу и маммоне» (Мф. 6:24).

Выражение «служить маммоне» означает: заботиться о богатстве, о материальных ценностях, предаваться грубым, чувственным наслаждениям. В современном переводе Библии маммона означает также – неправедно нажитое богатство: «Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное?» (Лк. 16:11).

Служить бы рад, прислуживаться тошно

Слова Чацкого из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824).

Фамусов

Сказал бы я, во-первых: не блажи,

Именьем, брат, не управляй оплошно,

А главное, поди-тка послужи.

Чацкий

Служить бы рад, прислуживаться тошно.

Смертный грех

Так называют тягчайшее преступление, крайне безнравственный поступок. Выражение обязано своим появлением библейскому тексту. Иоанн Богослов говорит, что есть «грех не к смерти», и молящемуся Бог дарует жизнь. Соответственно, совершившему смертный грех молитвы не помогут, его нельзя искупить, такому грешнику уготована Геенна огненная (см.). Выражение «семь смертных грехов» употребляется, чтобы назвать вместе все самые отрицательные пороки людей. Это зависть, скупость, прелюбодеяние, чревоугодие, гордыня, уныние, гнев.

Смерть – последний довод всему

Крылатое латинское изречение Mors ultima ratio (морс уʼльтима раʼцио).

Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?

Цитата из Библии: «От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня» (Ос. 13:14).

Смесь французского с нижегородским

Несколько измененные слова Чацкого из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), которыми он иронически характеризует французоманию дворянского общества, часто сочетавшуюся с плохим знанием французского языка:

«Здесь нынче тон каков

На съездах, на больших, по праздникам приходским

Господствует еще смешенье языков:

Французского с нижегородским?»

Смеяться, право, не грешно Над всем, что кажется смешно

Цитата из стихотворения Н. М. Карамзина «Послание к Александру Алексеевичу Плещееву» (1796):

Кто муз от скуки призывает

И нежных граций, спутниц их;

Стихами, прозой забавляет

Себя, домашних и чужих;

От сердца чистого смеется

(Смеяться, право, не грешно!)

Над всем, что кажется смешно, –

Тот в мире с миром уживется

И дней своих не прекратит

Железом острым или ядом…

Со спокойствием духа

Латинское выражение Aequeo animo (экво анимо) употребляется в значении: спокойно, невозмутимо и встречается у Сенеки: «Спокойно выслушивай попреки невежд». В этом значении следует понимать и слова А. С. Пушкина, обращенные к музе:

«Хвалу и клевету приемли равнодушно,

И не оспоривай глупца».

Со страхом и трепетом

Выражение, встречающееся в нескольких местах Библии: «Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом» (Пс. 2:11); «И сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом» (2 Кор. 7:15); «Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение, потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению» (Флп. 2:12–13).

Со щитом иль на щите

Выражение означает: победить или умереть в бою. Происходит из древнегреческих повествований о том, что достойным воина считались либо победа, либо смерть, отступление же или утрата щита в бою были позором. Погибших на поле брани воинов выносили на их щитах. Плутарх в книге «Изречения лакедемонянок» передает, что одна из них, провожая сына на войну, подала ему щит со словами: «С ним или на нем», то есть вернись победителем или погибни.

Собакевич

Один из героев поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» (1842), тип грубого помещика-кулака. Имя его стало синонимом стяжателя, человека грубого и ко всем недоброжелательного, а также ретрограда.

Собственность – это воровство

Выражение, ставшее популярным после выхода книги французского социолога Пьера-Жозефа Прудона «Что такое собственность?» (1840). Мысль эта не нова. В монастырском уставе,

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 90
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?