Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя тьма опустилась около двух часов назад, город не спал. Такое бывало и раньше, только в этот раз шум создавали не неугомонные студенты, отмечающие очередной праздник и не желающие так рано возвращаться в постели. Кто-то плюнул на покой соседей и забивал досками окна и двери своих домов и лавок. Кто-то собирал вещи, чтобы завтра с первым светом уехать в безопасные земли, подальше монстров и опасности. Горели огни у госпиталя, который принял первых раненых и спешно освобождал пространство, чтобы в последующие дни все пострадавшие могли разместиться под крышей и получить лечение. Вовсю дымили трубы гильдии алхимиков — ученые и маги создавали зелья и оружие для воинов, которым предстояло давать отпор монстрам.
В воздухе молоком из разбитой крынки было разлиты беспокойство и страх. Несмотря на это, я не ощущала паники — в большей степени сосредоточенность, стремление подготовиться как следует и дать врагам отпор.
Может, прав был король, что решил не предупреждать о Сопряжении заранее? Простой народ не успел толком испугаться, как был приставлен к делу. Пока голова занята работой, не до паники.
С другой стороны, Ланвир — город университетский. Многие его жители либо сами когда-то учились в академии, либо были связаны с ней. А чудовища из Запределья здесь новостью не были. И в самой академии, и в питомниках рядом с ней их разводили намеренно — чтобы студенты могли проходить боевую практику и чтобы ученые получали ценные ингредиенты. Вполне возможно, если бы жителям загодя сообщили об опасности, они могли подготовиться лучше.
Где правда, я не знала. Оставалось лишь надеяться, что расчет короля оправдан, а Эйр сделал все возможное, чтобы люди были готовы к битве, невзирая на внезапность происходящего.
По меньшей мере, охрана была начеку. Хотя официально академия ночью закрывалась и за редким исключением никто не мог пройти за ворота, обычно привратники то дремали, то просто закрывали глаза на проскальзывающих внутрь и наружу студентов. Теперь же повсюду было полно дозорных. Пушки и гигантские арбалеты на стенах, предназначавшиеся для драконидов, были заряжены, рядом с каждой стояло по воину. У внешнего кольца стен мою карету осмотрели едва ли не строже, чем на въезде в Ланвир, а когда пропустили, то предупредили, что лорд Иррет в данный момент находится на военном совете.
Ах да, госпожу поздравляют с венчанием, которое так незаметно и неожиданно для всех случилось вчера. Возможно, она желает, чтобы хозяину о ней доложили сразу после совета?
Нет, госпожа ничего такого не желает. Она, прямо как и ее новоиспеченный муж, очень любит сюрпризы.
Я думала, что гнев за часы поездки утих, но опрометчивое упоминание привратников о несуществующей свадебной церемонии заставило его заполыхать с новыми силами. Эйр не просто всех обманул, включая меня. Он распустил слух о том, что мы теперь муж и жена! Плакали все мои наивные девичьи мечты о белом платье и волнительном моменте у алтаря богини Алморы! Как теперь провести настоящую церемонию, если все уверены, что она уже случилась?
Я выскочила из экипажа, стоило ему достигнуть вершины горы, и помчалась к главной башне. Судя по тому, что оттуда выходили ректор, командир стражи и несколько чиновников, занимавшихся управлением Ланвира, военный совет уже закончился.
Жаль. Я бы предпочла, чтобы у фейерверка, который грозит Эйру за ложь, были свидетели. Возможно, кто-то еще усвоил бы, что врать невестам опасно для жизни.
Подъема по крученой лестнице, которая месяц назад казалась бесконечной, я почти не заметила. Только влетела в двери башни — и вот уже перед глазами кабинет женишка. Побледневший секретарь что-то там залепетал, но я не слышала. Наверное, распереживался, почему у меня горят руки.
Схватившись за деревянную дверную ручку, я поняла, почему демон-хантарец, когда просил не бить жениха, говорил о сковородке, а не о скалке, например.
Сковородка не могла загореться в ладонях. И, что не менее важно, она была достаточно увесистой!
Дернув дверь на себя, я ворвалась в кабинет. Эйр задумчиво склонился над столом с разложенными картами и деревянными фигурками, обозначившими врагов и их расположение. Ярко горевший огонь в камине обрисовывал каждую очаровательную, нежно любимую мной черточку жениха-мужа: отросшую со вчерашнего дня щетину; золотые глаза; как всегда, распахнутый камзол и расстегнутые верхние пуговицы рубашки, обнажавшие мускулистую грудь. Черная грива, с трудом укрощенная кожаным шнурком и завязанная в хвост, ложилась на плечи и спускалась до самых бумаг на столе, чиркая по ним кончиками волос.
На миг я умилилась, вновь увидев возлюбленного. А затем зажгла в ладони такой огненный шар, от вида которого профессор Хейзен прослезилась бы и сразу поставила зачет по боевой практике.
Эйр вздрогнул, когда мимо него пролетел сгусток пламени и разбился о стену, разлетевшись яркими брызгами и оставив после себя черное пятно сажи. Когда жених обернулся, глаза у него стали круглыми-круглыми, а на лице появилось непривычное выражение.
Страх или замешательство? Меня устраивали оба!
— Э-э, здравствуй, Талли, — немного нервно улыбнулся Эйр. — Не ожидал, что ты так быстро вернешься.
— Надо было вливать в меня больше зелья! — прорычала я, отправляя следом еще один полыхающий шар.
На сей раз демон взмахом руки погасил пламя еще на подлете, но я не собиралась сдаваться. Услышав «Талли, Талли, я все могу объяснить», я швырнула ему на стол скомканное брачное свидетельство. Спустя миг оно заполыхало пламенем. Синим.
Хотя вот это, если честно, вышло уже случайно.
— Ты в самом деле думал, что от меня можно избавиться обманом, да еще таким?!
Как только Эйр рассмотрел, что я подпалила, то, ругнувшись, кинулся гасить пламя. А меня в это время заставил резко развернуться неестественный кашель в углу кабинета — такой, будто кто-то скромно пытается обратить на себя внимание.
Новый огненный шар появился в руке сам собой. Я мрачно смотрела на сидящего в кресле мужчину, который с интересом следил за нами с Эйром.
Не требовалось видеть его родословную, чтобы понять: передо мной чистокровный даньяри. Над ежиком черных с обильной проседью волос поднимались два недлинных крученых рога. Немолодое лицо с желтыми глазами и квадратной челюстью рассекали два застарелых шрама. Одежда на незнакомце была незнакомого покроя — более свободная, почти вся из кожи, украшенной набитым на ней рисунком из сложных символов.
— Лорд Иррет, кто эта девушка, нравом напоминающая драконицу? — с улыбкой поинтересовался мужчина. Хотя он неплохо говорил на нашем языке, в речи чувствовался сильный иноземный акцент.
— Она хуже драконицы, — ответил Эйр, с опаской поглядывая на меня. — Это моя невеста. Жена, вернее.
— Если я твоя жена, где мои свадьба и консуммация брака?! — возмутилась я, разворачиваясь обратно к нему.
Тут же спохватившись, я прикусила язык, но было уже поздно. Сзади раздался смех.