litbaza книги онлайнИсторическая прозаКонан Дойль на стороне защиты - Маргалит Фокс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 74
Перейти на страницу:

в Нью-Йорке, Лондоне, Париже и Брюсселе: Hunt (1951), 69–70.

он женился на местной жительнице: Register of marriages, Oscar Leschziner (Slater) and Mary Curtis Pryor, July 12, 1901, NRS.

алкоголичке, которая постоянно требовала от него денег: Hunt (1951), 69.

Есть свидетельства, что он ненадолго приезжал: Там же, 73.

Слейтер прибыл в Глазго: Там же, 75.

в своей профессии известная как мадам Жунио: Там же, 39.

10 ноября: Roughead (1950), lxi.

изначальный заем в 20 фунтов: Там же. Слейтер заложил брошь 18 ноября.

ирландский терьер: Hunt (1951), 18.

в первые три недели декабря: Там же.

«Этого „наблюдателя“ видели…»: Там же, 19.

«Она мне сообщила…»: AG к WP, 1927. Цитируется в Whittington-Egan (2001), 157.

на что Ламби намекнула в более поздней беседе: Там же.

недвусмысленно подтвердила в разговоре: MB к JTT, декабрь 1908.

вернулась к чаю около половины пятого: HL, показания на суде по делу Слейтера, 3 мая 1909. Roughead (1950), 51.

дождливый вечер: Hunt (1951), xi.

Еще не дойдя до двери дома…: Ровена Адамс Лиддел, показания на суде по делу Слейтера, 4 мая 1909. Roughead (1950), 85–86.

За минуту или две до того, как пробило семь: Conan Doyle (1912), 10.

пенни на газету: Там же, 20.

«Ламби взяла с собой ключи…»: Там же, 10.

40-летний флейтист: Hunt (1951), 17; House (2002), 140. Адамс родился 21 апреля 1868 года; www.scotlandspeople.gov.uk.

«Я звонил сильно…»: AMA, показания на суде по делу Слейтера. Цитируется в Roughead (1950), 78.

«ломает хворост на кухне»: Там же.

«словно бы раскалывается»: Цитируется в Park (1927), 22.

заметила влажный след: HL, показания на суде по делу Слейтера. Цитируется в Roughead (1950), 51.

«Он никогда не приходил в дом…»: Там же.

«наверное, колесики»: Там же.

по ее воспоминаниям, она стояла: Hunt (1951), 21.

хорошо одетый мужчина, идущий ей навстречу: HL, показания на суде по делу Слейтера. Цитируется в Roughead (1950), 51.

был включен свет: Там же.

на его одежде не было заметных следов: Hunt (1951), 24.

«я ничего дурного не подозревал»: AMA, показания на суде по делу Слейтера. Цитируется в Roughead (1950), 79.

«Где твоя хозяйка?»: Там же.

«В соответствии с описанной картиной…»: Conan Doyle (1912), 13.

по фотографиям, сделанным во время вскрытия: Thomas Toughill, Oscar Slater: The «Immortal» Case of Sir Arthur Conan Doyle (Stroud, U. K.: Sutton Publishing, 2006).

Адамс бросился вниз по лестнице: Park (1927), 25.

«Доктор Адамс заподозрил…»: Hunt (1951), 24.

прибывший в 7:55: Там же, 24.

появившийся на месте преступления ближе к ночи: Там же, 25.

полсоверена: Там же, 24.

никаких признаков сопротивления: Там же, 27.

торговое название «Runaway»: Там же, 25.

Близорукий Адамс: Conan Doyle (1912), 14.

«с правильными чертами лица»: Там же, 15.

серый плащ длиной три четверти: Conan Doyle (1912), 15.

В 21:40 того же дня: Glasgow police internal report, Dec. 21, 1909, ML.

Пожилая дама была убита…: Там же.

В 1908 году этот торгово-промышленный город: Braber (2003), 273.

письмо от закадычного друга из Америки: Park (1927), 171.

рассказал ему о планах на отъезд: Hunt (1951), 94.

В среду 23 декабря: Toughill (2006), 150; Roughead (1950), 88.

«не просто честным человеком»: Conan Doyle (1930), 445.

местная жительница по имени Барбара Барроуман: Hunt (1951), 30; Toughill (2006), 250.

По совету матери: Hunt (1951), 31.

Он посмотрел в сторону улицы Святого Георга: Там же, 31–32.

донегальская кепка: Показания Мэри Барроуман, стенограмма слушаний об экстрадиции Слейтера, 26 января 1909, 36, NRS.

второй внутренний бюллетень: Цитируется в Quoted in Hunt (1951), 32–33.

В тот день руководитель отдела уголовных расследований Орд: Там же, 33.

вскоре уже Глазго полнился слухами: Там же.

«Известие о подлом преступлении»: Park (1927), 36–37.

Вечером 25 декабря 1908 года: Hunt (1951), 34.

Глава 2. Таинственный мистер Андерсон

звался Андерсоном: Hunt (1951), 36.

Она весит едва ли унцию: Обертка, взвешенная мной на почтовых весах в Государственном архиве Шотландии в 2017 году, весит 0,7 унции (около 20 граммов).

«малопристойные клубы, посещавшиеся малопристойными личностями»: Hunt (1951), 36.

Хью Камерон, клерк из букмекерской конторы: Там же.

Утром 26 декабря: Park (1927), 78.

У мисс Гилкрист на броши: Там же, 78–79.

Слейтер оставил ему брошь: Hunt (1951), 78.

должен был стать истинным «фиаско»: Sir Arthur Conan Doyle, Memories and Adventures (Oxford: Oxford University Press, 1924), 223.

«Самый фундамент, на котором зиждилось дело»: Conan Doyle (1912), 22–23; italics added.

«Беда… всех полицейских расследований»: Там же, 61.

один из четверых детей: Hunt (1951), 131.

8 января 1872 года: Письмо от LF к OS от 7 января 1912, NRS, упоминает 8 января того же года как 40-й день рождения Слейтера.

«Я получил очень слабое образование»: «Oscar Slater's Own Story: Specially Compiled from Private Documents,» Empire News, April 13, 1924.

Юный Оскар отправился в Берлин: Whittington-Egan (2001), 49–50.

«в двух или трех чистых комнатах» Hunt (1951), 130.

«обветшалый доходный дом»: Там же.

инвалид с заболеванием позвоночника: Там же.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?