Шрифт:
Интервал:
Закладка:
в Нью-Йорке, Лондоне, Париже и Брюсселе: Hunt (1951), 69–70.
он женился на местной жительнице: Register of marriages, Oscar Leschziner (Slater) and Mary Curtis Pryor, July 12, 1901, NRS.
алкоголичке, которая постоянно требовала от него денег: Hunt (1951), 69.
Есть свидетельства, что он ненадолго приезжал: Там же, 73.
Слейтер прибыл в Глазго: Там же, 75.
в своей профессии известная как мадам Жунио: Там же, 39.
10 ноября: Roughead (1950), lxi.
изначальный заем в 20 фунтов: Там же. Слейтер заложил брошь 18 ноября.
ирландский терьер: Hunt (1951), 18.
в первые три недели декабря: Там же.
«Этого „наблюдателя“ видели…»: Там же, 19.
«Она мне сообщила…»: AG к WP, 1927. Цитируется в Whittington-Egan (2001), 157.
на что Ламби намекнула в более поздней беседе: Там же.
недвусмысленно подтвердила в разговоре: MB к JTT, декабрь 1908.
вернулась к чаю около половины пятого: HL, показания на суде по делу Слейтера, 3 мая 1909. Roughead (1950), 51.
дождливый вечер: Hunt (1951), xi.
Еще не дойдя до двери дома…: Ровена Адамс Лиддел, показания на суде по делу Слейтера, 4 мая 1909. Roughead (1950), 85–86.
За минуту или две до того, как пробило семь: Conan Doyle (1912), 10.
пенни на газету: Там же, 20.
«Ламби взяла с собой ключи…»: Там же, 10.
40-летний флейтист: Hunt (1951), 17; House (2002), 140. Адамс родился 21 апреля 1868 года; www.scotlandspeople.gov.uk.
«Я звонил сильно…»: AMA, показания на суде по делу Слейтера. Цитируется в Roughead (1950), 78.
«ломает хворост на кухне»: Там же.
«словно бы раскалывается»: Цитируется в Park (1927), 22.
заметила влажный след: HL, показания на суде по делу Слейтера. Цитируется в Roughead (1950), 51.
«Он никогда не приходил в дом…»: Там же.
«наверное, колесики»: Там же.
по ее воспоминаниям, она стояла: Hunt (1951), 21.
хорошо одетый мужчина, идущий ей навстречу: HL, показания на суде по делу Слейтера. Цитируется в Roughead (1950), 51.
был включен свет: Там же.
на его одежде не было заметных следов: Hunt (1951), 24.
«я ничего дурного не подозревал»: AMA, показания на суде по делу Слейтера. Цитируется в Roughead (1950), 79.
«Где твоя хозяйка?»: Там же.
«В соответствии с описанной картиной…»: Conan Doyle (1912), 13.
по фотографиям, сделанным во время вскрытия: Thomas Toughill, Oscar Slater: The «Immortal» Case of Sir Arthur Conan Doyle (Stroud, U. K.: Sutton Publishing, 2006).
Адамс бросился вниз по лестнице: Park (1927), 25.
«Доктор Адамс заподозрил…»: Hunt (1951), 24.
прибывший в 7:55: Там же, 24.
появившийся на месте преступления ближе к ночи: Там же, 25.
полсоверена: Там же, 24.
никаких признаков сопротивления: Там же, 27.
торговое название «Runaway»: Там же, 25.
Близорукий Адамс: Conan Doyle (1912), 14.
«с правильными чертами лица»: Там же, 15.
серый плащ длиной три четверти: Conan Doyle (1912), 15.
В 21:40 того же дня: Glasgow police internal report, Dec. 21, 1909, ML.
Пожилая дама была убита…: Там же.
В 1908 году этот торгово-промышленный город: Braber (2003), 273.
письмо от закадычного друга из Америки: Park (1927), 171.
рассказал ему о планах на отъезд: Hunt (1951), 94.
В среду 23 декабря: Toughill (2006), 150; Roughead (1950), 88.
«не просто честным человеком»: Conan Doyle (1930), 445.
местная жительница по имени Барбара Барроуман: Hunt (1951), 30; Toughill (2006), 250.
По совету матери: Hunt (1951), 31.
Он посмотрел в сторону улицы Святого Георга: Там же, 31–32.
донегальская кепка: Показания Мэри Барроуман, стенограмма слушаний об экстрадиции Слейтера, 26 января 1909, 36, NRS.
второй внутренний бюллетень: Цитируется в Quoted in Hunt (1951), 32–33.
В тот день руководитель отдела уголовных расследований Орд: Там же, 33.
вскоре уже Глазго полнился слухами: Там же.
«Известие о подлом преступлении»: Park (1927), 36–37.
Вечером 25 декабря 1908 года: Hunt (1951), 34.
Глава 2. Таинственный мистер Андерсон
звался Андерсоном: Hunt (1951), 36.
Она весит едва ли унцию: Обертка, взвешенная мной на почтовых весах в Государственном архиве Шотландии в 2017 году, весит 0,7 унции (около 20 граммов).
«малопристойные клубы, посещавшиеся малопристойными личностями»: Hunt (1951), 36.
Хью Камерон, клерк из букмекерской конторы: Там же.
Утром 26 декабря: Park (1927), 78.
У мисс Гилкрист на броши: Там же, 78–79.
Слейтер оставил ему брошь: Hunt (1951), 78.
должен был стать истинным «фиаско»: Sir Arthur Conan Doyle, Memories and Adventures (Oxford: Oxford University Press, 1924), 223.
«Самый фундамент, на котором зиждилось дело»: Conan Doyle (1912), 22–23; italics added.
«Беда… всех полицейских расследований»: Там же, 61.
один из четверых детей: Hunt (1951), 131.
8 января 1872 года: Письмо от LF к OS от 7 января 1912, NRS, упоминает 8 января того же года как 40-й день рождения Слейтера.
«Я получил очень слабое образование»: «Oscar Slater's Own Story: Specially Compiled from Private Documents,» Empire News, April 13, 1924.
Юный Оскар отправился в Берлин: Whittington-Egan (2001), 49–50.
«в двух или трех чистых комнатах» Hunt (1951), 130.
«обветшалый доходный дом»: Там же.
инвалид с заболеванием позвоночника: Там же.