Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот миг дверь распахнулась и в зал быстрым шагом вошел один из рыцарей лорда Дакра. Как и большинство в окружении Хранителя границы, он был в воинском облачении, и, когда опустился на колени перед милордом, его доспехи так и громыхнули. Сам же вошедший склонил растрепанную белокурую голову и стал быстро и негромко что-то докладывать Дакру.
Со своего места Майсгрейв не мог разобрать сказанного, но видел, как только что просветленное лицо Дакра стало меняться. Он стоял возле факела, и было видно, как сошлись к переносице его брови, заходили желваки на щеках, стали топорщиться усы над оскалившимися зубами.
– Гром и молния! – воздел он сжатые кулаки. – Неужели началось?
Вошедший еще что-то говорил. Дэвид даже расслышал, как он упомянул имя шотландского лорда Хоума. И почувствовал, как забилось сердце. Неужели они не успеют? Неужели Яков не стал дожидаться ответа Генриха и ввел войска? И Дэвид с тревогой подумал о Нейуорте, о маленькой Тилли. Потом вспомнил о Мойре, и от волнения за нее у него перехватило дыхание. Успела ли его возлюбленная укрыться в Форд-Касле? Или все еще пребывает в Нейуорте? А он тут… Ему надо срочно возвращаться!
В зал уже входили люди Дакра, все были взволнованы, и среди них был забрызганный грязью воин, который едва держался на ногах. Скорее всего, гонец, который мчался много миль. Дакр подошел к нему и о чем-то переговорил. Потом обратился к собравшимся, объявив, что вчера под прикрытием проливного дождя несколько тысяч шотландцев под командованием Александра Хоума перешли через Твид и стали опустошать английские земли.
«Похоже, Хоум устал ожидать приказа к выступлению», – догадался Дэвид.
Он отступал к двери и слышал, как лорд Дакр отдает приказы и называет имена тех, кто должен немедленно отправиться наперерез отрядам Хоума. И тут Дэвид услышал, как Дакр назвал и его.
– Сэр Дэвид Майсгрейв! Сэр, вы забыли, что у меня есть некие сомнения на ваш счет?
– Милорд, сейчас мой замок нуждается в моем присутствии, как главы и защитника.
– Насколько мне известно, Нейуорт – одна из наиболее неприступных цитаделей в Мидл-Марчез. И он расположен в стороне от движения армии Хоума, который сейчас хозяйничает на Милфилдской равнине близ Вулера. Поэтому вы со своими людьми присоединитесь к отрядам Уилла Балмера, – он положил руку на плечо белокурого рыцаря, первым принесшего сведения, – и будете сражаться под его началом. Только так вы сможете доказать, что ваши обещания Стюарту – всего лишь вынужденная выдумка, как вы меня уверяли.
Дэвид молча поклонился. Он понимал, что другого выхода у него нет и ему придется с оружием в руках доказывать свою верность Англии.
Милфилдская равнина была сплошь покрыта густыми зарослями ракитника, среди которых люди Уильяма Балмера устроили шотландцам засаду. Наблюдая из укрытия за отрядами Александра Хоума, они пришли к выводу, что нападение больше похоже на обычный набег с целью грабежа, а не планомерное наступление шотландской армии. И все же округа была опустошена и разграблена, шотландцы возвращались, отягощенные добычей, отчего их ряды растянулись. К тому же они не имели общего командования, что сделало их более уязвимыми, когда люди Балмера стали обстреливать их из луков и арбалетов, а затем, после начавшейся среди шотландцев паники, стремительно атаковали их. У сэра Уильяма Балмера было всего около тысячи конных лучников и отряды пограничных танов, примкнувшие к нему по пути. Англичане значительно уступали в численности людям Хоума, но действовали слаженно и умело, а главное – внезапно появились перед упоенными легкой победой шотландцами, и те оказались зажатыми в клещи, потерпели сокрушительное поражение, потеряв около трети своих воинов убитыми и ранеными.
Англичане торжествовали.
– Это будет им уроком, как нападать на наши земли! – выкрикивали они, потрясая оружием и трубя в рога.
Уильяма Балмера просто носили на руках. В какой-то момент он высвободился из объятий своих воодушевленных солдат и стал проверять, во что им самим обошлась эта победа. Схватка была жестокой, можно было только дивиться, что для его людей она обошлась довольно малыми потерями. В какой-то момент он увидел сидевшего поодаль Дэвида Майсгрейва. Балмер по наказу лорда Дакра наблюдал за этим рыцарем во время боя и остался доволен им. Он и ранее слышал, что Майсгрейв прекрасный боец, теперь же убедился в этом воочию. Бурый Орел сражался отменно, да и люди его прекрасно проявили себя. И теперь Балмеру надо было выполнить поручение своего лорда, отдав наказ Майсгрейву. Однако когда он приблизился, то не сразу смог заговорить с рыцарем. Тот сидел подле одного из своих людей, держа его голову на коленях, а вокруг стояли ратники-нейуортцы, мрачные и понурые. Уилл Балмер протиснулся между ними и увидел, что раненый воин был еще совсем молодым, пригожим парнем. Его пластинчатая куртка была вся в крови, и по известным каждому солдату признакам, по теням под глазами юноши и белизне его лица Балмер понял, что раненый не жилец.
Дэвид гладил юношу по спутанным волосам и говорил:
– Держись, Эдвин, держись, дружочек. Сейчас мы тебя перевяжем…
– Не стоит, сэр. Я всегда знал, что в Пограничье воины долго не живут. Жаль только, что я не увижу, какой красавицей вырастет наша Тилли. И пусть говорят, что в ней нет ничего особенного, но я-то знаю, что однажды она станет красоткой… Сэр, передайте нашей малышке, что в свои последние минуты я думал о ней. Пусть помянет меня в молитвах.
– Обязательно передам, парень.
Раненый закашлялся, на его губах выступила кровавая пена.
Уильям Балмер удалился, но позже, когда вновь увидел Майсгрейва, читавшего над умершим ратником отходную молитву, снова приблизился.
– Сэр Дэвид, тут неподалеку есть августинский монастырь. Пусть вашего воина отвезут туда для погребения.
– Нет, его похоронят в долине Нейуорта. Я сам прослежу за этим и закажу заупокойную мессу по славному парню Эдвину Питту.
Балмер немного помялся, но, когда их взгляды встретились, сказал:
– Я понимаю, что сейчас вам необходимо съездить в свой замок. Но вам нельзя там долго задерживаться. Ибо у меня для вас есть поручение от лорда Дакра.
– Ого, милорд Хранитель границы уже доверяет мне?
Балмер помедлил, снял шлем и, вытерев свои светлые, мокрые от пота волосы, сказал:
– Я доверяю вам, а это как раз то, что было приказано выяснить, Майсгрейв. И теперь вам надлежит ехать на юг, в Ньюкасл. Когда мы покидали Карлайл, к милорду Дакру прибыл гонец, сообщивший, что командующий английской армией граф Суррей выехал из Лондона и движется туда. Поэтому вам надо гнать коня, чтобы сообщить ему о происходящем. Надеюсь, он поспешит и…
– Суррею под семьдесят, он не сможет двигаться быстро, как бы нам того ни хотелось, – заметил Майсгрейв.
– Тем не менее, преодолев такой путь с юга за столь краткий срок, старик Говард показал, что он еще в силе. И с ним королева Катерина. Они собирают войска, и у нас, возможно, появится шанс остановить армию шотландцев.