Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Следовательно, если мы хотим подписать договор, то должны это сделать немедленно, потому что завтра уже может быть слишком поздно. Правда, Ренци?
– Да, тоже примерно так.
– Значит вы, директор, должны остаться, потому что то, чего они хотят, можете дать только вы. Правда, Ренци?
– Тоже совершенно справедливо.
Директор улыбается и снова садится.
Сара смотрит на Ренци.
– Видишь, это произошло и с Пирожком. Он пришел сюда, директор его выслушал, мы согласились на все его условия, а на следующий день он подписал договор с «Итальянским радио и телевидением». Вот почему внезапно отменили все его передачи, даже уже запущенные… Пирожок считал себя умным, но оказалось, что это не так.
Джорджо ей улыбается.
– Если мы сегодня договоримся, то можешь быть уверена, что и завтра договор останется в силе.
– Да. И именно поэтому я попросила директора остаться. Я бы не стала рисковать: нам ни к чему снова позориться, как в тот раз.
Здесь беру слово я, подключая и Симоне.
– Хорошо. Тогда мы, пожалуй, пойдем.
Директор и Сара в изумлении переглядываются.
– Да-да, согласитесь со мной, так будет лучше. «Футура» в хороших руках… – Я указываю на Ренци. – А мы были бы только помехой. Было приятно познакомиться. – Я подаю руку директору, который сразу же отвечает на рукопожатие.
– И мне тоже. – Директор подает руку и Симоне. – Мои поздравления, мне действительно очень понравилось. Я уверен, что вместе мы сделаем много хорошего.
Джорджо, естественно, уточняет:
– Конечно, вместе с «Футурой» все будет просто прекрасно.
Директор кивает:
– Да, разумеется.
Мы идем к двери.
– Подождите, я провожу вас до лифта.
Сара идет впереди, и мы, все трое, выходим из кабинета. Я смотрю, как она идет. На ней светлое платье из легкой ткани, собранной у талии на резинке, и туфли на низких каблуках. Ее светлые волосы высоко на голове собраны в хвост, и теперь, когда я вижу ее лучше, хотя и сзади, на ее скулах заметны маленькие веснушки. Она похожа на девчонку, но это неплохо. Потом она начинает весело болтать.
– Я очень рада, это действительно новая, забавная программа, в ней много всего любопытного… Черт, у нас не было ничего по-настоящему сильного! А вот с этой программой, чувствую, наш канал вырвется далеко вперед. Давно пора! Нам это было так нужно! – Мы подходим к лифту, и Сара нажимает кнопку, чтобы его вызвать. – Я только надеюсь, что Ренци не попросит слишком много или, лучше сказать, не попросит невозможного!
– Думаю, что он попросит ровно столько, сколько нужно… чтобы оставаться в теме.
Сара смеется, и мы входим в подъехавший лифт. Она просовывает в него голову и подносит палец к кнопке первого этажа, а другой рукой передает мне визитку, которую я уж не знаю, как она взяла, выходя из кабинета.
– Я придумала тебе прозвище: Ироничный. Оно отличное, звони мне, когда захочешь…
Она улыбается, нажимает на кнопку и успевает выйти из лифта прежде, чем он закроется.
Симоне смотрит на меня.
– И правда. «Ироничный» – это здорово, немного напоминает мне «Комичный». Прикольно, а?
Я на него смотрю, но ничего не говорю.
А потом в тишине, сопровождающей спуск лифта, Симоне поворачивается ко мне, немного раздосадованный.
– А вот мне она даже и не попыталась придумать прозвище…
– Мам, но я этих родственников никогда не видела.
– Какая разница, милая? Их хочет пригласить твой отец.
И потому Франческа, мать Джин, оставляет их имена в списке приглашенных.
– Поняла. Но выхожу-то замуж я, а не он. И к тому же Аделайде неприятная, от нее исходит негатив, она всегда приносила несчастье, делает все назло!
– Ну перестань, Джиневра! Это же праздник! Причем тут «делает все назло»?
В дверь звонят. Франческа с любопытством поворачивается к Джин.
– А это еще кто? Сегодня нам нужно побыть в покое, немного оглядеться…
– Я знаю, мама, кто это.
Джин идет открывать. Это и вправду она, Элеонора Фьори. Она врывается в дом, едва не сбивая Джин с ног.
– Так вот, исходим из того, что без меня тут ничего не решают. Ясно? А что вы решили?
Джин и ее мать переглядываются и потом говорят хором: «Все!» И смеются.
– Вот вы какие бойкие! Ну и радуйтесь! Но ведь так совершенно не годится… Ладно, давайте сначала зайдем в гостиную. – Элеонора садится на диван и обращается к Джин: – Я за эти дни столько всего для тебя сделала, вот, смотри…
Она вынимает из сумки несколько журналов и кладет – почти швыряет – их на столик.
– Эле, но так ты его разобьешь, он стеклянный!
– Это бремя культуры.
– Да это всего лишь журналы о свадебных платьях!
– Вот именно. Ты должна повышать свой культурный уровень, раз уж до сих пор не решилась. На днях мы ходили к портнихе, которую тебе так рекомендовали, ее зовут Брутта! Так вот она считает… – Элеонора обращается к Франческе. – Ну и как та, которую зовут Брутта, может сшить платье для вашей дочери, такой красивой? – Потом она снова смотрит на Джин. – Вот видишь? Даже твоя мать не отвечает, она не уверена, ты ее словно заговорила! Брутта запугала и ее тоже!
Джин смеется.
– Да ладно, Эле! Чтобы такая, как ты, обращала внимание на внешнее? Так и поверила! Наоборот, ты должна оценить смелость стилистки, которая сохраняет свое имя, Брутта, именно потому, что она уверена в своей красоте, или, лучше сказать, в красоте того, что она создает.
– Для меня Брутта – уродина, как и ее имя, и все тут… Знаешь, что я тебе скажу? Она играла именно на этом, чтобы пудрить мозги таким наивным дурочкам, как ты. Это же оксюморон, поняла?
– Да ладно, не перегибай палку. Учти, выпускные экзамены мы сдали давным-давно! Так что я тут совсем не на экзамене.
– Хорошо, но можно я тебе покажу хотя бы несколько вариантов? А ты потом сама решишь, вместе со своей мамой, естественно…
– Еще чего не хватало! Ведь это я выхожу замуж.
И они начинают листать журналы, пестрящие картинками с подвенечными платьями.
– Это слишком закрытое, похоже на корейское. У этого слишком большой вырез. Это прозрачное, не подходит. А вот это, укороченное спереди, симпатичное… – Джин оборачивается и видит нахмуренное лицо матери. – Но оно не подходит… – Мать снова улыбается. – Это слишком классическое. Это современное, но слишком узкое. А вот это, с голой спиной, вырезом лодочкой и длинноватое сзади очаровательно!