litbaza книги онлайнРазная литератураВладычество 2 - Рэнди Алькорн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 92
Перейти на страницу:
class="p">Олли запрыгнул в машину и тронулся с места, Кларенс едва успел заскочить внутрь.

— Погоди-ка, Олли, ты хочешь сказать...

Кларенс не закончил фразу. Олли продолжал ехать. Проехал три квартала, миновал дом Дэни и повернул на север. Поравнявшись с Джексон-стрит свернул налево, снова к МЛК. И на этот раз заглушил двигатель.

— Видишь тот дом? Сколько кварталов от МЛК?

— Где-то три с половиной, и что?

— Посмотри на номер дома.

— 920. Постой, это же номер дома Дэни!

— Какого цвета дом?

— Синий, как и дом Дэни, — Кларенс сомневался, — Олли, ты хочешь сказать, что киллеры должны были попасть в этот дом?

— Не совсем в этом уверен. Но готов поставить на это.

— Где ты взял табличку?

— Когда я увидел на ней граффити, то подумал о Крипах и всей этой возне со знаками. Я подумал, если они оставляют зна-

187

ки на названиях улиц, то так могло быть и в нашем деле. Позвонил в город. Служба по дорожным знакам обычно ремонтирует маленькие неисправности и полностью заменяет табличку, когда она не подлежит восстановлению. Они ведут учет, и у них огромная корзина с испорченными табличками, которые потом перерабатывают. Я порылся там и через десять минут нашел это. Выяснилось, что они сделали заказ на замену 24 августа. Заменили ее 5 сентября. Через три дня после убийства.

— И что?

— И маленькие серые клеточки, — Олли постучал по голове, — велели мне ехать назад на Джек-стрит. Я доехал до номера 920. Тот же номер, та же сторона улицы, тот же цвет, тот же тип здания.

— Никогда не замечал этого названия улицы Джексон, сколько ни ездил к Дэни, — Кларенс с ненавистью смотрел на кусочек железа в руках.

— Зачем тебе? Ты же знаешь район, знаешь, где повернуть, тебе и смотреть на табличку не надо. Как и любому в округе.

— То есть, ты говоришь, что...

— Что бандиты были не местные. Это ясно. Если бы они были отсюда, то знали бы, что есть две улицы Джек-стрит и Джексон-стрит. Думаю, они приехали из другого места и просто следовали знакам. У них было название улицы и номер дома, возможно, и цвет дома знали, на всякий случай. Увидели улицу с похожим названием и по настоящему адресу дальше на север не поехали.

Кларенс взглянул на синий дом.

— Кто здесь живет?

— Вопрос на 64 тысячи долларов. Пока у меня есть только фамилия Флетчер. Мэнни уже просматривает сведения. Когда разберемся, я намерен нанести им визит. Особенно мне интересно, чья спальня справа по фасаду. И кому они нужны мертвыми.

ГЛАВА 26

Кларенс и Женива подъехали к дому Джанет. «Мустанг» Джейка подъехал сразу после них. Все трое подошли к двери одновременно.

— Здравствуйте! — вымученной улыбкой приветствовала их Джанет. — Предупреждаю, что вокруг просто зоопарк какой-то. Мы с Карли весь день присматриваем за детьми. Моя

188

подруга Сью Килз уехала на пару дней со своей дочкой Анжелой, а ребенка Анжелы, Карину, оставили со мной. А еще...

— Пливет дядя Дзек! — раздался знакомый нежный голосочек. Стоило Джейку шагнуть в дверь, как на нем повисли чьи-то ручонки.

— Привет мой малыш Финн! — восторженно откликнулся Джейк. Он подхватил малыша с синдромом Дауна и крепко его обнял.

—- Финн, — сказал Джейк мальчику, глядя ему прямо в глаза, — это мой хороший друг, мистер Абернати.

— Привет, мисти Абелнати!

— Привет, Финн. Мне о тебе рассказывали.

Финн потянулся ручонками к Кларенсу, не беспокоясь о том, что его могут уронить. Кларенс осторожно обнял его, было очень трогательно, что мальчик не заботился о том, что ему делать дальше — он ничего не оставлял на всякий случай. Мальчик доверился Кларенсу сразу и целиком, как привыкший доверять всему. Кларенс спросил себя, когда он в последний раз вот так доверялся.

— Ой, дядя Дзек, мисти Абелнати такой больсой! — маленький Финн даже воскликнул, выделяя слово «такой». Все засмеялись.

— А это Женива Абернати, — сказал Финну Джейк, — любимая жена мистера Абернати.

Финн и Женива улыбнулись друг другу. Сидя у Кларенса на руках, Финн прислонил свою бледную ладошку к его щеке, удивляясь такой разнице.

Потрогав волосы Кларенса, он удивленно сказал:

— Они как войлочный коврик!

— Точно! — сказал Кларенс, улыбаясь еще шире, чем малыш Финн.

— Мой папа говолил, что Бог сотволил людей разных цветов, чтобы мил был таким, каким его Бог хочет видеть.

— Такое же мне говорила моя сестра.

— Дядя Дзек говолил твоя сестла на небесах вместе с моим папой. Вдлуг они смотлят на нас сейчас?

— Может быть, — Кларенсу хотелось бы верить в это.

— Значит, на небесах уже есть хотя бы два цвета!

-Да.

Кларенс повернулся, чтобы спрятать глаза. Что же в этом мальчике так сильно напоминало ему отца? Казалось, они оба

189

находятся и по ту сторону мира тоже. Одной ногой на земле, другой — на небе.

— Ты видел ребенка Карли, мистел Абелнати? Его назвали в честь меня и моего папы.

Малыш Финн соскользнул с рук Кларенса и потянул его в сторону детской. Женива пошла за ними. В детской они обняли Карли и стали умиляться маленькому Финни.

Через пару минут Джанет сказала:

— Что ж, Карли, мы поехали. Ты уверена, что справишься со всем?

— Конечно. Если только малыш Финн мне поможет.

Она обняла просиявшего мальчика.

— Он может развеселить и Карину, и Финни.

— Пока мистел Абелнати! — крикнул мальчик Кларенсу.

— Пока мистел Финн, — ответил Кларенс, — веди себя хорошо, а то поцарапаю тебя своим

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 92
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?