Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара перестала вырываться.
— Ты слышишь меня, любимая? — сказал он, и его голос вибрировал во всем ее теле. — Ты — та единственная, кого я выбрал. Я был создан, чтобы любить тебя, Сара.
По ее щекам потекли слезы. Она не могла их остановить.
— Может оказаться, что ты был неправ и что дети важнее, чем ты думаешь, — сказала она, молясь, чтобы его слова были правдой.
— Сара, нет никаких гарантий, что если я женюсь на другой, то у меня будут сыновья или хотя бы один сын. Это один из рисков, на которые мы идем в жизни. Однако я совершенно точно знаю, что люблю тебя. Ты сделала мою жизнь интересной. По правде говоря, пока я не встретил тебя, я был немного занудой. Положительным и скучным. Я не хочу снова таким становиться. Спаси меня от этого, Сара. Выйди за меня замуж.
Как она могла сопротивляться этим словам?
Он был прав, она действительно ему нужна.
И она хотела его. Он сломал ее защитную стену. Он завоевал ее сердце — он и никто другой.
И в ответ на его слова она обвила руками его шею.
— Да, — сказала она. — Да, да, да.
Он поднял ее на руки, закружил — и зрители, встав, радостно зааплодировали. Тогда Гэвин поцеловал ее прямо на сцене — и одобрительные крики стали еще громче.
Сара знала, что никто в театре не забудет сегодняшнего представления. Она уж точно не забудет.
Обнимая Сару, Гэвин помахал публике, и оба они стояли, купаясь в волнах добра и любви.
— Даже моя матушка и тетя аплодируют, — сказал Гэвин Саре на ухо.
— Посмотрим, как они будут чувствовать себя завтра утром, — сказала она.
Он рассмеялся и пообещал:
— Неважно, как они будут себя чувствовать. Я люблю тебя — сейчас, завтра и всегда.
И тут, под одобрительный рев публики, он снова поцеловал ее, и занавес опустился.
Итак…
Матушка Гэвина и леди Имоджин очень удивили его — они одобрили его брак с Сарой.
— Я никогда не видела ничего романтичнее, чем твое предложение руки и сердца на сцене, — сказала ему вдовствующая герцогиня. — А готовность Сары пожертвовать своим счастьем ради тебя — у меня от этого просто перехватило дыхание.
— А я провела небольшое расследование касательно происхождения миссис Петтиджон, — сказала леди Имоджин. Все трое сидели в менхеймской гостиной на следующий день после театрального дебюта Гэвина. — Может, она родилась и не в браке, но чистота ее крови не подлежит сомнению.
— Правда? — спросил Гэвин.
Тетушка свысока посмотрела на него.
— Разве я когда-нибудь ошибалась?
— Никогда, — подтвердил он, ничего не сказав о том, как он признателен ей за ее одобрение.
— Ее отец, лорд Твиндейл, происходит от самого Завоевателя. Через него она связана узами родства с самыми знатными родами Британии. Должна сказать, нам давно уже нужно то, что она принесет в наш род. В нашей родословной есть дыры.
— А герцогиней она будет великолепной, — заметила вдова. — У нее такой эффектный цвет волос.
— Она прекрасна, — согласился Гэвин.
— Да, — подтвердила леди Имоджин, — она будет чудно смотреться рядом с тобой на твоих портретах. Кроме того, у нее прекрасные манеры.
Гэвин знал, что большую похвалу тетушки заслужить трудно.
— Но как же дети? — спросила матушка. — Мне она нравится, сын мой. Я знаю, что ты принял решение, но все же не могу не сокрушаться.
— Что ж, теперь, когда Бен и Элин ждут близнецов, у нас будут наследники, — сказал Гэвин. — Если не Бен, то его дети.
— Разве тебя это не расстраивает, хоть немного? — спросила вдова.
Гэвин рассмеялся.
— У меня будет жена, моя Сара, и больше мне ничего не нужно.
Итак, с благословения своей семьи, Гэвин Уитридж, 5-й герцог Бейнтон, женился на миссис Саре Петтиджон в один из чудесных лондонских октябрьских дней. Их свадебный завтрак был одним из самых вожделенных и популярных событий года.
А потом Гэвин отвез новобрачную в Трентон, их семейное поместье. «Беспокойная вдова» имела огромный успех, однако после того нашумевшего вечера в театре и последовавших за ним слухов Гэвин хотел уединиться со своей женой, и она с радостью согласилась.
Бен и Элин уже были там. Живот ее был просто огромный, и все вокруг, включая ее отца Файклана Морриса, который жил в соседнем поместье, с нетерпением ждали появления малышей.
Гэвин обнаружил, что каждый день его семейной жизни лучше, чем предыдущий. Сара отбросила все свои сомнения.
— Я нашла свое место в этом мире, — сказала она Гэвину.
— И оно находится в Трентоне? — спросила он.
— Нет, рядом с тобой.
Он был самым счастливым человеком.
В один из бурных ноябрьских дней у Элин начались роды, и на свет появились Генри Моррис Уитридж и Дженнифер Энни Мари Уитридж.
Гэвин вместе с Беном и Файкланом ходили туда-сюда по комнате. Раздавшийся вдруг младенческий крик прозвучал для них слаще, чем ангельская весть. Гэвин был восхищен не меньше отца и дедушки.
Сара первой вышла из комнаты родильницы. Ее глаза были затуманены.
— Бен, Элин зовет вас.
Отец поспешил в комнату.
— И вас тоже, Файклан, — сказала Сара.
Гэвин никогда еще не видел своего старого учителя таким гордым.
— Пророчество вашей бабушки сбылось, — сказал Гэвин. — Следовательно, Генри когда-нибудь станет герцогом.
— Если будет на то воля Божья, — Файклан шагнул к двери и остановился. — Я так рад, что в моей жизни снова появилась Дженни. Другая Дженни, но я буду молиться, чтобы у нее был характер ее бабушки.
— Уверен, так и будет, — ответил Гэвин, и Файклан вошел в комнату, чтобы засвидетельствовать свое почтение новорожденным.
Сара посмотрела на Гэвина и сказала:
— Их рождение — самое невероятное, что я видела в жизни. Они — настоящее чудо. Я так счастлива, что присутствовала при этом.
Он обнял ее, думая о том, о чем она умолчала. Долгих несколько минут они стояли обнявшись.
— Я хочу, чтобы тебе хватало меня для счастья, — прошептала она.
— Мне хватает тебя. А я — все, что ты хочешь?
— Да, тысячу раз да, — сказала она ему… но оба они понимали, что сколько бы они друг для друга ни значили, есть то, чего они не могут иметь.
Под Рождество пришло письмо от Шарлен и Джека. Из-за войны в Америке почта ходила плохо. Письмо было хорошее, а Шарлен поделилась новостью, что к весне Сара станет двоюродной бабушкой. Если Шарлен с Джеком и получили письмо Сары о ее свадьбе с Гэвином, то они об этом не упомянули.