Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что такое? — спросил Лэндо.
— Ничего. — Хан снова повернулся к Феррьеру. Если у этого вора действительно имелся выход на поставщика Бела Иблиса, это могло сэкономить им массу времени. Но если он располагал лишь слухами, возможно надеясь выведать нечто посерьезнее... — С чего ты взял, будто тот парень что-то знает?
— Что, Соло, — хитро осклабился Феррьер, — бесплатной информации захотел? Дурака нашел?
— Ладно, — сказал Лэндо. — Чего тебе от нас надо и что предлагаешь взамен?
— Я знаю, как зовут того парня, — ответил Феррьер, вновь посерьезнев. — Но я не знаю, где его искать. Я подумал — может, нам объединить усилия, вдруг сумеем добраться до него раньше, чем Империя?
У Хана перехватило дыхание.
— С чего ты взял, что про него знает Империя?
— Когда во главе ее стоит гранд-адмирал Траун? — укоризненно взглянул на него Феррьер. — Ясно, что он про все знает.
Хан криво усмехнулся — наконец-то они узнали имя того типа в белом мундире.
— Траун, говоришь? Спасибо, Феррьер.
Феррьер замер, внезапно поняв, какую информацию только что выдал.
— Не за что, — процедил он сквозь зубы.
— Мы так и не услышали, что мы с этого будем иметь, — напомнил Лэндо.
— Вы знаете, где тот парень? — спросил Феррьер.
— У нас есть одна ниточка, — ответил Лэндо. — Что ты предлагаешь?
Феррьер окинул обоих оценивающим взглядом.
— Я отдам вам половину кораблей, которые мы заберем, — наконец сказал он. — Плюс возможность для Новой Республики выкупить остальные за разумную цену.
— Какова разумная цена? — спросил Хан.
— Зависит от того, в каком они состоянии. Уверен, мы сумеем договориться.
— Гм... — Хан посмотрел на Лэндо. — Что скажешь?
— Забудь, — решительно заявил Лэндо. — Хочешь сообщить нам имя — прекрасно; если все получится, мы гарантируем, что тебе хорошо заплатят, как только корабли окажутся у нас. Если нет — проваливай.
— Что ж, ладно, — скорее обиженно, нежели раздраженно бросил Феррьер. — Хотите сделать все сами — пожалуйста. Но если мы доберемся до кораблей первыми, вашей драгоценной Новой Республике придется заплатить за них намного больше. Намного.
Развернувшись, он зашагал прочь.
— Пошли, Хан, пора отсюда убираться, — прошептал Лэндо, не сводя взгляда с удаляющейся спины Феррьера.
— Ну да, — кивнул Хан, оглядываясь в поисках праздношатающихся, которых заметил раньше. Они тоже расходились. Никакой опасности они не представляли, но Хан все же продолжал держать руку на бластере, пока они с Лэндо не оказались внутри «Госпожи Удачи» и не закрыли люк.
— Я подготовлюсь к старту, — сказал Лэндо, направляясь в кабину, — а ты поговори с диспетчерской, пусть дадут нам коридор на вылет.
— Ладно. Знаешь, если бы мы с ним еще немного поторговались...
— Я ему не доверяю, — перебил его Лэндо, нажимая кнопки на пульте. — Слишком уж много он улыбался. И слишком легко сдался.
С этим трудно было поспорить. И, как Хан уже отметил раньше, все-таки это был корабль Лэндо. Молча пожав плечами, он набрал код диспетчерской.
Десять минут спустя они взлетели с планеты, снова оставив позади недовольных диспетчеров.
— Надеюсь, мы прилетали сюда в последний раз, — сказал Хан, хмуро глядя на Лэндо. — У меня такое чувство, что мы исчерпали запас их гостеприимства.
— Ну-ну. — Лэндо искоса взглянул на него. — С каких это пор тебя стало волновать, что думают о тебе другие?
— С тех пор, как я женился на принцессе и начал носить правительственный идентификатор, — проворчал в ответ Хан. — Впрочем, я думал, ты теперь тоже стал добропорядочным гражданином.
— Как когда... Ага! — Лэндо невесело улыбнулся. — Похоже, пока мы беседовали с Феррьером, кто-то пробрался на корабль и что-то прицепил к нашему корпусу. Десять к одному, что это радиомаяк.
— Какой сюрприз, — усмехнулся Хан, давая команду локализовать местонахождение постороннего предмета. Он располагался в нижней задней части корпуса, возле трапа, где на него меньше всего могла повлиять турбулентность во время старта. — И что будем с ним делать?
— Примерно по пути к Пантоломину находится система Террихо, — сказал Лэндо, глядя на дисплей. — Завернем туда и сбросим его там.
— Ладно. — Хан хмуро посмотрел на экран. — Жаль, что нельзя прицепить его к другому кораблю. Тогда он даже не знал бы, в какую сторону мы полетели.
Лэндо покачал головой:
— Если бы мы сейчас снова сели на Новый Ков, он сразу понял бы, что мы заметили маяк. Если, конечно, не хочешь снять его прямо здесь и швырнуть в другой пролетающий корабль. — Он пристально посмотрел на Хана. — Даже не думай! — решительно заявил Лэндо. — Я по твоим глазам вижу.
— Ладно, ладно, — отмахнулся Хан. — Хотя так мы стряхнули бы его с хвоста.
— Вот только при этом ты мог бы погибнуть, — возразил Лэндо. — А потом мне пришлось бы возвращаться и объясняться с Леей. Забудь.
Хан заскрежетал зубами. Лея...
— Угу, — вздохнул он.
Лэндо снова посмотрел на него:
— Расслабься, дружище. У Феррьера нет против нас никаких шансов. Поверь мне — победа будет за нами.
Хан кивнул. О Феррьере он сейчас не думал — как, впрочем, и о флоте «Катана».
— Знаю.
* * *
«Госпожа Удача» скрылась в одном из туннелей в прозрачном куполе, и Феррьер перебросил сигару в другой угол рта.
— Уверен, что они не найдут второй маяк? — спросил он.
Рядом с ним между штабелями ящиков шевельнулась странная тень.
— Не найдут, — холодно произнесла она.
— Смотри у меня, — угрожающе предупредил Феррьер. — Я не просто так стоял тут, выслушивая их оскорбления. — Он злобно уставился на тень. — Собственно, ты едва не провалил всю игру. Соло один раз посмотрел прямо на тебя.
— Никакой опасности нет, — бесстрастно ответил призрак. — Люди замечают только движение. Неподвижные тени их не тревожат.
— Что ж, на этот раз сработало, — согласился Феррьер. — Тебе повезло, что на тебя смотрел Соло, а не Калриссиан — он уже однажды тебя видел. В следующий раз постарайся вести себя потише.
Призрак промолчал.
— Ладно, возвращайся на корабль, — приказал Феррьер. — Скажи Абрику, пусть готовится к старту. Нас ждет настоящее богатство. — Он в последний раз посмотрел вверх. — А может, — с мрачным удовлетворением добавил он, — избавимся и от одного чересчур много возомнившего о себе игрока.
«Эфирный Путь» был уже отчетливо виден и опускался подобно бесформенному камню на выделенную ему посадочную площадку. Стоя в тени выходного туннеля, Каррд наблюдал за ним, мягко поглаживая рукоятку бластера и пытаясь не обращать внимания на мучившую его безотчетную тревогу. Мара опоздала почти на три дня, доставляя грузовик с Абрегадо, — в обычных обстоятельствах не слишком существенная задержка, но вряд ли ее путешествие можно было отнести к обычным. Однако, когда она вышла на орбиту, ее не преследовали другие корабли, и она передала все необходимые опознавательные коды, переходя на снижение. Вполне рутинной была и сама посадка, если не считать некомпетентность диспетчеров, которым потребовалось слишком много времени, чтобы решить, какую посадочную площадку ей выделить.