Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он пристально посмотрел в серый омут колдовского взгляда и увидел в нем понимание. Энн знала, о чем он думал! Знала и, казалось, говорила: «Помнишь, я ведь убеждала тебя, что так и будет? А ты не верил».
Он кашлянул и отвел глаза. Что-то похожее на стыд проснулось в душе, заставляя недовольно нахмуриться. Глупо. Как же глупо и бездарно он жил! Хотел могущества и власти, а получил проклятие. Вызывал иллюзии у Энн, а сам же в них и заблудился! Нет, хватит. Довольно горьких воспоминаний!
– Получается, домой я не заезжал? Сразу к вам? – взглянул он на Арта.
– Ты сказал, что тебя там никто не ждет, – ровно ответил Артур.
– Да? – переспросил он и, поймав встревоженный взгляд Энн, торопливо добавил: – А, ну да. Ребекка все равно собиралась к родителям.
Он сам не знал, почему солгал. Возможно, не хотел, чтобы его жалели. В доме Арта царили такой уют и семейное тепло, что признаваться в собственных неудачах не хотелось. Да, он сам виноват в том, что их с Ребеккой семейная жизнь не сложилась. Именно он сделал все, чтобы оттолкнуть от себя Бекки. И правильно, между прочим, поступил. Так проще. Вот только почему сейчас ему так тоскливо в обществе брата и его жены и хочется вернуться в Аракос, в просторный белый особняк, где раздается веселый голос Ребекки и слышится шумная возня Шанти?
– Дед, у меня не получается! – неожиданно раздался звонкий детский голос, и в комнату вбежал высокий белокурый мальчик. В руках он держал темный старинный фолиант. – Ты говорил, что полярность заряда не зависит от…
Увидев его, ребенок остановился и замолчал.
– Что такое, Юстас? – ласково спросила Анна.
– У нас гости?
Мальчик подошел ближе, с плохо скрытым любопытством глядя ему в лицо:
– Светлого дня.
– Это лорд Кимли, брат твоего прадедушки, – подсказала Энн.
– Светлого дня, лорд Кимли, – коротко поклонился мальчик и снова с интересом уставился ему в глаза. По пристальному взгляду он понял, что ребенок знаком с его историей.
– Светлого дня, – кивнул он, внимательно разглядывая своего внучатого племянника.
Высокий, хорошо сложенный, с красивыми чертами тонкого лица, мальчик неуловимо походил на Энн. Интересно, сколько ему? Восемь, десять?
– Юстас – внук Хлои, – пояснила Анна. – Приехал к нам погостить, пока родители в отъезде.
– Что там, Юстас? Что у тебя не получается? – вопросительно посмотрел на правнука Арт.
– Да так. Ничего важного, просто мне нужна твоя помощь, – не стал вдаваться в подробности Юстас. Видимо, стеснялся его присутствия.
– Дело терпит? – усмехнулся Артур.
– Да. Я подожду, пока ты позавтракаешь, – серьезно кивнул ребенок.
Он уселся рядом с Артом, раскрыл книгу и погрузился в чтение.
– А сама Хлоя? Где она сейчас?
Ему всегда было интересно узнать, что стало с девочкой, к судьбе которой он имел некоторое отношение. Если бы все вышло иначе, он вполне мог бы быть ее отцом.
– В Иреборе, – ответила Анна. – Они с мужем живут там уже много лет, занимаются исследованиями морских глубин. Их сын, Александр, тоже ученый, постоянно мотается по свету вместе с женой, поэтому Юстас часто остается у нас в Сар-Тавале.
Он хотел расспросить Энн о прошлом, о том, как они жили, но не успел.
– Лорд Кимли.
Рядом с ним оказалась горничная.
– Ваш виг-тон, милорд, – служанка протянула ему на подносе сверкающий синим виг-тон. – Вы забыли его на кровати, милорд.
Он протянул руку, собираясь взять переговорник, и ощутил, как дурное предчувствие снова сжало сердце. Да что с ним такое? Откуда взялась эта доргова тоска?
Откинув панель, он взглянул на экран и недоуменно нахмурился. Щуплый нескладный мужчина смотрел на него грустным взглядом, расхаживая по какому-то захламленному кабинету. Незнакомец был явно чем-то расстроен.
– Чем обязан? – холодно спросил он, пытаясь побороть неприятное ощущение, застрявшее в груди, точно заноза.
– Лорд Кимли, меня зовут Сирил Берри, – взволнованно представился неизвестный. – Я ведущий Больших королевских гонок. Ваша жена, леди Кимли, она…
– Ребекка участвовала в гонках?
– Да, лорд Кимли, и… Понимаете, так вышло… – мялся Сирил.
– Что с ней? – перебил он, уже зная, что услышит в ответ. Сердце заледенело.
– Понимаете, в Карденах бушевала гроза, а леди Кимли как раз была в том районе, – ведущий замолчал, избегая смотреть ему в глаза. – В общем, ваша жена пропала, – тихо договорил Берри, но тут же вскинул на него взгляд и горячо проговорил: – Но мы не теряем надежды. Леди Кимли – опытная двигорщица, она вполне могла посадить двиг и попытаться переждать непогоду в одной из расщелин.
Унаши сатар! Он почувствовал, как в душе поднимается неконтролируемая ярость. Какого дорга эту ненормальную понесло в горы? Отзываясь на его гнев, стены замка задрожали, посуда звякнула, комната наполнилась ледяным туманом. По языку разлилась горечь невыпитого кофе.
– Лорд Кимли, вы меня слышите? – лепетал Берри. – В Карденах до сих пор бушует гроза, и мы пока не можем начать полномасштабные поиски, но все службы наготове, как только позволит погода, они тут же вылетят на место.
– Понятно. Я скоро буду, – резко сказал он и отключил виг-тон.
– Тиан, еще ничего не ясно, – твердо посмотрел на него Артур. Брат одним движением руки рассеял непроницаемую белую пелену и положил ему на плечо тяжелую руку. – Организуем магический поиск, спасатели займутся своим делом. Мы ее найдем. Обязательно. Ребекка вполне могла попытаться переждать непогоду в какой-нибудь расщелине. Она отличный пилот, вряд ли обычная гроза способна застать ее врасплох.
– Не отчаивайся, Тиан, – поддержала мужа Анна. – Мы ее найдем. Живую и здоровую. Это всего лишь вопрос времени.
Она поднялась из-за стола и посмотрела на Арта:
– Идем? Нельзя терять ни минуты.
Артур кивнул:
– Мы пройдем порталом во дворец, а оттуда – в район гонок. Пошли, Себастиан. Не думай о плохом. С твоей женой все будет в порядке. Мы ее обязательно найдем.
* * *
– Ну что?
Он сложил ледяные крылья и устало посмотрел на Лефлера.
– Ничего, милорд, – виновато покачал головой секретарь главы разведки и уставился на острые грани, выступающие из-за его спины. – Никаких следов.
Унаши сатар! Поиски идут уже вторые сутки, но результата до сих пор нет.
– Кардены слишком сложный район, туда и в обычное-то время трудно добраться, а уж сейчас, когда бушуют грозы, и подавно, – не выдержав его взгляда, принялся оправдываться Лефлер. – Наши люди прочесывают каждый квадрат. Леди Кимли могло отнести к западу, там самые труднодоступные расщелины. Если ее двигор застрял в одной из них, то это как раз объясняет, почему мы не можем его обнаружить.