Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спокойной ночи, малыш Джимми, – говорит она и идет к двери детской. – Спи крепко.
Она берется за дверную ручку, торопливо вытирая слезы.
После обеда Элинор идет в кабинет Эдварда, где ей поставили у окна большой прямоугольный стол. Там аккуратными стопками лежат листы со свежими данными исследований. На одном конце стола стоит пишущая машинка. Элинор печатает обработанные материалы. Они будут приложены к завершающему отчету мужа. Эти данные подкрепляют его рекомендации, которые вскоре он представит членам Королевской комиссии, дабы та выступила в поддержку предлагаемого законодательства, касающегося умственно неполноценных людей.
Она хмурится. Тяжело изучать эти материалы, зная, как пагубно действует болезнь на умственное развитие их собственной дочери. Эдварду, похоже, удается отделять интеллект от эмоций, он целиком погружается в цифры. Элинор это становится все труднее. Чем больше она узнаёт о каждом больном ребенке, тем явственнее это напоминает ей об ухудшении состояния Мейбл. Об этом говорится в ежемесячных отчетах сэра Чарльза, присылаемых Эдварду. Она видит, с какой болью муж читает очередной отчет, затем молча протягивает ей. Удар ногой в живот и то был бы менее болезненным. Последний отчет они получили только вчера.
Оценка умственного состояния Мейбл Хэмилтон, возраст 5 лет
Заметно отстает в развитии от уровня, свойственного детям ее возраста. Признаки слабоумия, умственные реакции замедленные. Затрудняется правильно отвечать «да» или «нет» на простые вопросы. Не запоминает правил. В речи использует только простые слова. Девочку невозможно вовлечь в какое-то полезное дело или в осмысленный разговор. Вместо этого она хаотично бегает по комнате, бормоча бессвязные слова. Не может назвать монеты и сосчитать на пальцах. Со времени предыдущей оценки никаких перемен не замечено.
Элинор не смогла дочитать отчет. Даже воспоминание о нем вызывает тошноту. Она заставляет себя вернуться к работе с бумагами. Она обещала помогать Эдварду и должна держать обещание. Сделав глубокий вдох, она собирается с силами и подвигает к себе листы, где содержатся выводы. Надо попытаться абстрагироваться от каждого из детей и взрослых, чьи данные приводятся в исследованиях. Вместо людей они должны превратиться в порядковые номера. Порядковый номер перестает быть реальным человеком. Отобранные по возрасту, социальной принадлежности и уровню образованности, они превращаются в данные. В то, что можно анализировать, препарировать, объединять в категории. Маленький номер, лишенный каких-либо чувств и личности; бесконечно малый элемент куда более масштабной истории.
На основании этой истории будет формироваться национальная политика.
Эдвард четко рассказал ей, что именно он рассчитывает подтвердить проведенными исследованиями.
– По сути, мы должны показать, что минимум восемьдесят процентов умственных способностей передаются по наследству. Высокий процент точности необходим для убеждения парламента и широкой общественности. То, что некоторым видится драконовскими мерами, на самом деле является в высшей степени необходимым, если мы намерены спасти наше население от медленной, но верной деградации. Люди, наименее развитые в умственном отношении, дают наивысший прирост рождаемости. А у людей с высоким уровнем развития наблюдается обратная картина. Не надо быть гением, – добавляет он, смеясь собственной шутке, – чтобы понять, где мы окажемся, если позволим ситуации и дальше развиваться бесконтрольно. Теперь, когда проведены комплексные исследования, становится ясно: внешние факторы играют какую-то роль, но она минимальна по сравнению с фактором наследственности. Я намерен донести до членов комиссии мысль о значительной степени наследуемости болезни и связи между всем этим и преступным складом ума.
Элинор прекрасно понимает смысл последней фразы мужа. Связь между преступным складом ума и эпилепсией. Одна из целей его исследований – подтвердить правильность общепринятого воззрения, что эпилептики имеют предрасположенность к совершению преступлений. Слово «эпилептик» никто из них больше не произносит вслух.
Несколько недель подряд Элинор систематизировала данные исследований, педантично проводимых Эдвардом. Эти данные сводились в аккуратные колонки, которые ему предстояло проанализировать. Данные разделяются по мальчикам и девочкам, мужчинам и женщинам, по возрасту и социальной принадлежности в масштабе населения страны. Каждый субъект исследований проходил целый ряд проверок. Наблюдения велись по разным величинам, а именно: скорость, точность, устойчивость и отличительные признаки. Эти таблицы данных она передает Эдварду, который проводит сложный математический факторный анализ для установления корреляций, переменных и общих факторов.
До сих пор результаты, получаемые Эдвардом, отличались невероятной последовательностью. Наибольший интерес представляют данные по детям, взятым у биологических родителей и отданным в приемные семьи. Практически все биологические родители таких детей принадлежали к низшим социальным слоям. Их дети попадали в семьи среднего класса и высшего общества, где им предоставлялись любые возможности для обучения. Но их развитие все равно остается на уровне того социального слоя, где они родились. Они не показывают столь же высоких результатов, как дети, чьи родители принадлежат к высшим слоям, а это подтверждает правильность теории Эдварда.
Около девяти часов вечера миссис Фолкс стучится в дверь кабинета и спрашивает, не принести ли Элинор чего-нибудь. Элинор соглашается на чашку горячего какао.
Она возвращается к результатам исследований. И тут обнаруживается нечто странное… Возможно, она просто устала, однако Эдвард в своем отчете сделал особый упор на то, что серия проверок умственных способностей проводилась на ста двадцати приемных детях и подростках. Между тем данные по пятидесяти трем случаям отсутствуют. Элинор еще раз пересчитывает наличествующие данные. Шестьдесят семь проверяемых. Результаты по ним вполне согласуются с положениями теории Эдварда. Но куда-то же подевались остальные? Элинор просматривает все бумаги на своем столе. Данных по пятидесяти трем проверяемым нет. Каким образом они могли исчезнуть? Когда еще до замужества она работала с Эдвардом, он всегда был таким внимательным, таким организованным. Элинор чешет в затылке. Может, она ошибочно положила листы с этими данными куда-то в другое место?
Миссис Фолкс приносит чашку густого ароматного какао.
Должно быть, Эдвард сам переложил их в другую папку. Ухватившись за эту мысль, Элинор подходит к полкам, где аккуратно сложены папки. Ее предположение не оправдывается. Внутри начинает шевелиться страх: что, если она по невнимательности выбросила данные, когда избавлялась от ненужных бумаг на столе? От груды листов, заполненных торопливым размашистым почерком Эдварда. Сплошные уравнения, подтверждающие, что для своих исследований он выбрал правильную модель и методологию.
– Для любого мало-мальски стоящего факторного анализа необходимо учитывать влияние переменных величин, – как-то объяснял он Элинор. – Например, если мы поручим решение проблемы разным людям, они могут ее решить, но с разной скоростью. Или кто-то из них решит проблему лишь частично, а то и вовсе откажется решать, не пожелав воспользоваться методом проб и ошибок. В результатах нужно учитывать наиболее важные из этих переменных.