litbaza книги онлайнРоманыУитни, любимая. Книга 1 - Джудит Макнот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 83
Перейти на страницу:

Веселье, печально думала Уитни, сидя за ужином вместе сгостями, отнюдь не бальзам для страдающей души, а, скорее, раздражитель. Но,впрочем, вряд ли нашлось бы средство, способное ей помочь. В попытке немногоисправить окончательно испорченное настроение она уделила своей внешностибольше внимания, чем обычно, и даже надела одно из новых платьев, плодвдохновения парижского портного, из нежно-голубого шелка, а к нему — украшенияиз сапфиров, окруженных бриллиантами, купленные в последний день пребывания вофранцузской столице. Волосы были просто зачесаны назад и скрепленыбриллиантовым зажимом; густая копна свободно спадала по плечам и спине.

Лишь одна мысль неотрывно терзала Уитни: оказывается, онаничем не лучше обыкновенной содержанки! Он платил за одежду, драгоценности идаже белье!

В довершение к чувству омерзения, которое девушка испытывалак себе, липкий взгляд кузена Катберта продолжал скользить по ее корсажу, словнопытаясь обнаружить, что спрятано за голубым шелком. Уитни заметила также, чтоотец ведет себя с деланным добродушием и гостеприимством: он уже несколько разобъявил, как счастлив видеть под крышей своего дома наконец-то собравшихсявместе родственников и как жаль, что завтра все разъезжаются. Однако Уитнинеожиданно пришло в голову, что он говорит искренне. Ведь пока гости в доме, онможет чувствовать себя в безопасности от неминуемого взрыва ярости Уитни. Нучто же, тем лучше. Значит, отец не подозревает, что она и не собираетсявыяснять с ним отношения. Там, в душе, где когда-то что-то теплилось к нему,теперь лишь ледяная пустота.

После ужина джентльмены, насладившись прекрасным портвейноми сигарами, присоединились к дамам, собравшимся в гостиной, где уже былиприготовлены столы для виста. Катберт немедленно устремился к Уитни. Лысый,напыщенный человечек, по мнению Уитни, совершенно омерзительный, он, однако,явно вознамерился провести вечер в ее обществе. Пробормотав несвязные извиненияотносительно нежелания играть в карты, Уитни поспешно встала и покинулакомнату.

Она прошла через коридор и скользнула в дверь библиотеки, ноне смогла найти ничего интересного среди стоявших на полках книг. В обоихсалонах гости были заняты комнатными играми, а в гостиной ее подстерегал кузенКатберт. Ни при каких обстоятельствах Уитни не могла больше вынести общения сним. Оставалось либо вернуться в спальню, либо укрыться в отцовском кабинете.

Она выбрала последнее и, попросив Сьюелла принести колодукарт и подложить поленьев в огонь, уселась у камина на стул с высокой спинкой.

«Я становлюсь отшельницей», — думала она, медленно тасуякарты.

Послышался звук открываемой двери.

— Что там, Сьюелл? — осведомилась Уитни, не оглядываясь.

— Это не Сьюелл, кузина Уитни, — пропел ненавистный голос. —Это я, Катберт.

Кузен подошел поближе и встал около стула, где могбеспрепятственно разглядывать сливочно-белые округлости, поднимавшиеся надвырезом корсажа. — Чем вы заняты?

— Это называется солитер, — сухо, почти грубо бросила Уитни.— Или «Наполеон на острове Святой Елены». В него может играть только одинчеловек.

— Никогда не слышал о таком, — заявил Катберт. — Вы должнымне показать, как это делается.

Стиснув зубы, Уитни продолжала раскладывать карты, и каждыйраз, когда она наклонялась, Катберт тоже перегибался вперед, делая вид, чтозаинтересован солитером, а на самом деле заглядывал ей за корсаж. Наконец Уитниокончательно потеряла терпение, швырнула карты на столик и вскочила.

— Неужели необходимо глазеть на меня подобным образом? —прошипела она разъяренно.

— Да! — выдохнул Катберт, хватая ее за руки и пытаясьпритянуть к себе. — Необходимо.

— Катберт, — зловеще предостерегла его Уитни, — даю вам трисекунды на то, чтобы убрать от меня руки, прежде чем я закричу на весь дом.

Как ни странно, Катберт немедленно послушался и разжалпальцы, но не отошел, а, повалившись на колени, положил руку на сердце,очевидно, готовясь сделать предложение.

— Кузина Уитни, — хрипло пробормотал он, раздевая еепохотливым взглядом, — я должен высказать вам, что у меня на уме и сердце…

— Я прекрасно знаю, что у вас на уме, — перебила Уитни,уничтожающе фыркнув. — Вы весь ужин бесстыдно рассматривали меня!

— Но я должен сказать, — визгливо настаивал Катберт.

Его руки потянулись к подолу голубого платья, и Уитнибрезгливо подобрала юбки, почти убежденная, что он собирался приподнять их ипопытаться разглядеть ее ноги. Лишенная опоры рука вернулась на прежнее место,ближе к сердцу.

— Я восхищаюсь вами всеми фибрами своего существа. И питаюглубочайшее уважение к…

Катберт, неожиданно осекшись, умолк, с ужасом уставяськуда-то в пространство.

— Искренне надеюсь, — лениво протянул с порога веселыйголос, — что я не помешал ничьим изъявлениям чувств.

Клейтон подошел поближе к Уитни и до тех пор мерилироническим взглядом рассерженного Катберта, пока тот наконец не поднялся,неуклюже споткнувшись при этом.

— Моя кузина учила меня новой игре, в которой участвует лишьодин человек, — выдавил он.

Добродушно-веселое выражение лица Клейтона мигом испарилось.Коротким кивком показав на дверь, он предложил:

— Теперь вы всему научились, и поэтому предлагаю пойтинемного попрактиковаться.

Катберт стиснул кулаки, поколебался, еще раз отметилхолодную решимость в глазах противника и счел за лучшее исчезнуть. Подождав,пока за ним закрылась дверь, Уитни облегченно вздохнула.

— Спасибо, — благодарно начала она, — я…

— Я должен бы свернуть вам шею! — взорвался Клейтон.

Слишком поздно Уитни поняла, что следовало хотя бы неопираться на «больную» ногу.

— Позвольте поздравить вас с сегодняшними блестящимидостижениями, мадам, — мрачно объявил он. — Менее чем за двенадцать часов выухитрились перетянуть Уиткома на свою сторону и повергнуть Катберта к своимногам.

Уитни молча уставилась на герцога. Хотя его тон был далек отшутливого, однако уголок рта подозрительно дернулся в гримасе, сильно похожейна улыбку. Подумать только, а она тряслась от страха при одной мысли о том, вкаком он, должно быть, бешенстве!

— Вы настоящий дьявол, — прошептала она, не зная, то лисмеяться, то ли наброситься на него.

— Вряд ли вас можно посчитать ангелом, — издевательскибросил Клейтон.

Весь день Уитни терзалась противоречивыми эмоциями: гневом,страхом, тоской и обидой, — не зная, что ожидает впереди и какова будет местьКлейтона. И теперь, глядя в это красивое лицо человека, который вовсе несобирался преследовать ее и, очевидно, забавлялся происходящим, девушкапотеряла последние остатки самообладания. Зеленые глаза затуманились слезамиусталого облегчения.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 83
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?