litbaza книги онлайнРазная литератураЧужое имя. Тайна королевского приюта для детей - Джастин Коуэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
Перейти на страницу:
the Gold-Headed Cane.” The Pharos of Alpha Omega Alpha Honor Medical Society, Winter 2007, 42–46.

Stopes, Marie. Married Love. Oxford: Oxford University Press, 2004.

Tarullo, Amanda, Jelena Obradović, and Megan R. Gunnar. “Self-Control and the Developing Brain.” Zero to Three 29, no. 3 (January 2009): 31–37.

Taylor, James Stephen. Jonas Hanway, Founder of the Marine Society: Charity and Policy in Eighteenth-Century Britain. London: Scholar Press, 1985.

US War Department. Instructions for American Servicemen in Britain. Washington, DC: US War Department, 1942. Reproduced from the original typescript, Oxford, England: Bodleian Library, 2004.

Wagner, Gillian. Thomas Coram, Gent., 1668–1751. Woodbridge, England: Boydell Press, 2015.

Williams, Edward Huntington, and Henry Smith Williams. A. History of Science. Vol. 2. New York: Harper & Brothers, 1904.

Wimperis, Virginia. The Unmarried Mother and Her Child. London: Sir Halley Stewart Trust, 1960.

Zunshine, Lisa. Bastards and Foundlings: Illegitimacy in Eighteenth-Century England. Columbus: Ohio State University Press, 2005.

Об авторе

Жюстина Коэн – адвокат и защитница окружающей среды, которая потратила более двадцати лет на разоблачение корпоративной коррупции и призвание к ответственности производств, загрязняющих природу. Выпускница Беркли и Дьюкского юридического колледжа. Она живет в Атланте, штат Джорджия, вместе со своим мужем. «Чужое имя» – первая книга автора.

Иллюстрации

Примечания

1

Хэки-сэк, или «подбрасывание мешочка», – игра, в которой несколько участников становятся в круг и ногами отбивают тканевый мешочек, наполненный бобами. – Прим. пер.

2

Американский аукционный дом, основанный Уильямом Баттерфилдом в 1865 году. Сейчас входит в структуру eBay. – Прим. пер.

3

Госпиталь для брошенных детей в Лондоне, основанный капитаном Томасом Ко́рамом в 1739 году, был предназначен для «ухода за маленькими детьми, оставшимися без попечительства, и их последующего воспитания». В то время слово «госпиталь» толковалось в широком смысле от англ. hospitality, то есть «гостеприимство», и в этом смысле госпиталь можно было называть «странноприимным домом». Госпиталь принимал на воспитание младенцев до шести месяцев от роду; исключения бывали только для сирот. Его воспитанников устраивали на работу с шестнадцати лет. – Прим. пер.

4

Foundling Hospital, A Copy of the Royal Charter, Establishing an Hospital for the Maintenance and Education of Exposed and Deserted Young Children (London: J. Osborn, 1739), 1.

5

Нувори́ш – быстро разбогатевший человек из низкого сословия.

6

Foundling Hospital, “Rules for the Admission of Children,” as provided to Lena Weston, January 4, 1932.

7

«Уолдорф-Астория» – отель в Нью-Йорке, который на момент постройки был самым высоким зданием в мире. В нем впервые провели электричество во всех номерах, а женщинам позволяли проходить через главный вход без сопровождения мужчин. Отель предоставлял услуги регулярного обслуживания номеров, что было также новшеством в гостиничном бизнесе. – Прим. ред.

8

Marie Stopes, Sex and the Young (London: Gill Publishing Co. Ltd., 1926), 134, quoted in Ross McKibbin, introduction to Married Love, by Marie Stopes (Oxford: Oxford University Press, 2004), xvi.

9

John Bowlby, Maternal Care and Mental Health (World Health Organization, Geneva H.M.S.O. 1952), 93, quoted in Virginia Wimperis, The Unmarried Mother and Her Child (London: Sir Halley Stewart Trust, 1960), 95.

10

John Brownlow, The History and Objects of the Foundling Hospital: With a Memoir of the Founder (London: C. Jacques, 1881), 3.

11

Там же.

12

Foundling Hospital, “Rules for the Admission of Children,” (emphasis in original).

13

Такие предметы назывались «токенами», или «талисманами». По прошествии нескольких лет мать имела право выкупить своего ребенка, заплатив за годы обучения и воспитания в госпитале. Для бедных женщин единственным подтверждением их личности и права на выкуп были такие «талисманы». – Прим. пер.

14

Foundling Hospital, Regulations for Managing the Hospital for the Maintenance and Education of Exposed and Deserted Young Children: By Order of the Governors of the Said Hospital (London: Foundling Hospital, 1757), 34.

15

Report of the Gentlemen Appointed. to Consider of a General Plan,” Report of the General Committee, p. 5, FHL 41, item 1, quoted in Ruth McClure, Coram’s Children: The London Foundlin Hospital in the Eighteenth Century (New Haven, CT: Yale University Press, 1981), 46.

16

Здесь – договоренность между владельцами автомобилей о поочередном развозе детей на занятия и обратно. – Прим. пер.

17

Упрощенная разновидность бейсбола с участием женщин. – Прим. пер.

18

Сьюзен Браунелл Энтони (1820–1906) – американская активистка и борец за права женщин в США, сыгравшая видную роль в движении суфражисток. – Прим. пер.

19

Солиситор – адвокат, представляющий интересы клиентов в судах нижней инстанции. – Прим. пер.

20

Jonas Hanway, A Candid Historical Account of the Hospital for the Reception of Exposed and Deserted Young Children […] with a Proposal for Carrying a New Design into Execution, 2nd rev. ed. (London: G. Woodfall and J. Waugh, 1760), 16.

21

McClure, Coram’s Children, 9–10.

22

Thomas Bernard, An Account of the Foundling Hospital in London, for the Maintenance and Education of Exposed and Deserted Young Children, 2nd ed. (London: Thomas Jones, 1799), 4–5.

23

1 фунт – 0,45 килограмма. – Прим. ред.

24

Домбури – японское блюдо, получившее свое название по посуде,

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?