Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Целью моего визита было, во-первых, выяснить, как обстоят дела в русской штаб-квартире, а во-вторых, внушить генералу, что положение можно спасти только решительным контратакующим ударом. Последний пункт, естественно, уже был обдуман, и после короткого обсуждения выяснилось, что приказы, которые собирался отдать главнокомандующий, должны были привести к желаемому результату. Однако, исходя из подслушанной мной половины телефонного разговора, который генерал вел с каким-то штабным офицером, я питал крайне слабую надежду на то, что атака будет предпринята. Ниже приведены примеры фрагментов телефонного разговора, который я подслушал: «Почему его батальон не на месте?», «Я отдал приказ два дня назад и с тех пор трижды повторил его», «Разве вам не известно, где этот батальон?», «Если он не подчинится приказу, то будет арестован».
В результате этого визита у меня появилось убеждение в том, что, если к и без того длинному списку не прибавится новое чудо, Баку не удастся спасти, и пришло время обдумать предварительные шаги по эвакуации. Поэтому я вернулся на корабли и дал указания принять превентивные меры. После чего коммодор Норрис сделал все необходимые шаги по подготовке кораблей. «Курск» и «Або» подготовили для больных и раненых, а «Крюгер» должен был везти пушки и большую часть бойцов. Последних насчитывалось около 1300 человек, поскольку, помимо 900 солдат на линии огня, около 400 человек были заняты на службе в городе, в охране, снабжении и т. д. Этот последний резерв также должен был найти — в случае неизменно угрожавшей нам паники в городе — место сбора и помощь среди неразберихи при отступлении с боем. Тюки хлопка с пристани подняли на борт и разместили так, чтобы защитить мостик и наиболее уязвимые части судна от ружейного огня. Это было все, что мы могли сделать в качестве защиты, так как никакое укрепление не могло помочь нам против огня крупнокалиберных пушек бакинского флота, если — что казалось вполне вероятным — в последний момент он обернется против нас.
Для нас явилось большим благом, что телефонные линии до сих пор не были повреждены, даже несмотря на то, что город был наводнен вражескими агентами. На самом деле они оставались нетронутыми до последнего момента, что значительно облегчало прикрывавшие эвакуацию действия.
Заранее были изданы подробные приказы по вопросу о выводе войск, которые довели до сведения всего личного состава. Оставалось лишь указать в последнем приказе час, в который должен начаться отход, и фланг, с которого он должен начаться. Но даже при всех предусмотренных непредвиденных обстоятельствах операция была сопряжена с очень большими рисками, а шансы на успех невелики. Попытка вывести войска из боя сама по себе является рискованным шагом и, вероятно, при активных действиях противника приведет к катастрофе. К счастью, можно с уверенностью сказать, что наш враг не проявлял особой активности. Затем, когда весть о нашем предстоящем отступлении распространится по всему городу, все население будет считать нас врагами, и моим войскам придется с боем прорываться по улицам к кораблям. И наконец, я был убежден, что, как только мы выйдем из гавани, правительство прикажет своему флоту открыть по нам огонь.
До 4 часов дня я считал, что слабый лучик надежды еще остается. Так мало нужно, чтобы победить врага, которого на двенадцать часов загнали в тупик, — и это после того, как он захватил ключевые позиции. Но к этому часу последний проблеск надежды угас при известии о том, что попытка вновь собрать войска для контратаки полностью провалилась. Так что последний приказ войскам был отдан. Отступление должно было начаться с правого фланга, в 8 часов вечера, под прикрытием левого фланга, где Северный Стаффордширский полк должен был продержаться еще час, до 9 часов вечера.
Больных и раненых из берегового госпиталя перевели на борт «Курска» и «Або». Также приняли меры, чтобы новые раненые доставлялись из перевязочных пунктов прямо на борт. На наиболее важных углах улиц как можно незаметнее выставили пикеты, чтобы оказать помощь отступающим войскам в случае преследования их толпой, а все входы на пирс надежно заблокировали.
Теперь дело оставалось только за честью и совестью. Я заранее предупредил диктаторов, что, когда решу, что настал подходящий момент для эвакуации, я без дальнейших предупреждений выведу свои войска. Следовательно, я действовал бы правильно, если бы поступил в соответствии с этим и ускользнул бы без всякого предупреждения. Но на войне никогда не бывает ничего определенного, и после нашего отъезда могут произойти чудеса, которые позволят жителям — если им представится такая возможность — удержать город; а тайное отступление, оставляющее бреши на наиболее важных участках линии фронта, не даст им ни малейшего шанса. Турки еще не попали в сам город; однажды их уже охватила паника, и они бежали в момент победы при обстоятельствах, очень похожих на нынешние, и такое могло случиться вновь.
Вместе с тем считалось делом предрешенным, что в случае предупреждения мною диктаторов о своих намерениях они направят на нас собственные войска и пушки флота. Проблема спасения моей чести и чести моих людей оказалась делом нелегким.
В конце концов я решил рискнуть и сообщить диктаторам о своих намерениях, а не оставлять их с чувством (несправедливым, но естественным), что англичане предали их. Поэтому я послал капитана Брэя, моего русского адъютанта, с письменным сообщением к диктаторам, кратко сообщив им, что собираюсь вывести свои войска. Когда капитан Брэй добрался до главного здания правительства, оно находилось под сильным обстрелом, и те из диктаторов, которые оставались там вместе с различными комиссарами и депутатами, пребывали в таком замешательстве, что просто ответили: «Делайте что хотите». Пока что это прозвучало удовлетворительно, но на настроение нельзя полагаться, и я не ослабил ни одной из мер предосторожности.
До самого заката бушевала жестокая битва, и вся безопасность отступления зависела от того, сможет ли Северный Стаффордширский продержаться на южных хребтах до темноты.
Ничто не могло превзойти храбрость этого батальона, который полностью выполнил свою миссию. Вся бригада действовала с беспримерной стойкостью и слаженностью, и можно поведать много историй о героических жизнях, положенных в этот последний день боев за Баку. Среди прочих был очень хороший солдат, майор Бересфорд Хэвлок из Северного Стаффордширского, внук знаменитого сэра Генри Хэвлока из Лакхнау, смертельно раненный во время командования своими людьми и до последнего вздоха продолжавший спокойно и четко отдавать приказы.
С заходом солнца битва стихла; обе стороны чувствовали напряжение четырнадцати часов непрерывного сражения. Большим преимуществом этого было то, что теперь вывод войск облегчался, к тому же к этому часу потери почти полностью прекратились. Проблема вывоза раненых в темноте и при всех имеющихся затруднениях являлась для меня кошмаром, и я был рад, что она разрешилась сама собой таким образом.
Вскоре после наступления темноты всех больных и раненых благополучно подняли на борт «Курска» и «Або», и оба парохода отплыли в Энзели. Им было приказано не оказывать никакого сопротивления, в случае встречи с флотом исполнять все приказы и объяснять, что на пароходах находятся больные и раненые, против эвакуации которых не должно возникнуть никаких возражений. К счастью, нам удалось увести оба корабля до того, как в городе появились подозрения. Вряд ли с нами все пройдет так просто.