Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С холма открывался вид почти на весь Йорвик, но большая часть города по-прежнему скрывалась за пеленой тумана. С запада из тумана выползала река Уз и поворачивала на юг, где текла под северной городской стеной. В южной стороне над зданиями возвышались затененные развалины римского амфитеатра. На одном берегу реки высился христианский храм, на другом – внушительный датский усадебный дом.
Гейрмунн предположил, что этот дом и есть обиталище Риксига. Он решил пойти туда, рассчитывая встретить отца. Он шел по тем же улицам, что и в первый раз, но теперь, когда дождь ослаб, они стали более людными. Казалось, в Йорвике датчане и саксы вполне мирно жили, трудились и торговали. Может, этот мир обусловлен тем, что в Нортумбрии на троне сидит саксонский король? Думая об этом, Гейрмунн начинал лучше понимать сказанное матерью.
Путь к дому короля лежал через каменный мост. Гейрмунн перешел на другой берег. Невдалеке от моста стояла мраморная статуя римской женщины в тонкой одежде. Черты ее лица стерлись от времени и погодных стихий. Подойдя к дому Риксига, Гейрмунн убедился, что здание, где обитал саксонский король, по высоте и величию сравнимо с отцовским домом в Авальсснесе. Возможно, даже крупнее. Дом был обнесен крепкой стеной из кольев. У входа стояли датские и саксонские караульные. Они поздоровались с Гейрмунном и спросили, что ему надо.
– Меня зовут Гейрмунн Хьёрссон. Мне сказали, что мой отец пошел сюда.
– Хьёр? – удивился один воин. – Я сегодня его не видел.
– Ты уверен? Он сказал, что ему нужно быть на совете.
– Так совет соберется лишь завтра, – вступил в разговор другой воин. – Здесь только один вход. Если бы твой отец явился, мы бы его увидели.
Гейрмунн кивнул с досадой и замешательством. Он поблагодарил воинов и повернулся к мосту.
– Быть может, ты найдешь его у реки, – подсказал кто-то из караульных. – Это сразу за северной стеной. Он часто туда ходит.
Гейрмунн снова поблагодарил караульных и пошел в указанном направлении. Он быстро спустился к реке и двинулся на север вдоль прибрежных строений, пока не оказался возле римской стены. Ворот там не было, но часть стены ушла под воду. Вражеская армия не смогла бы воспользоваться этим преимуществом и вторгнуться в город, но пролом позволил ему перебраться по камням на другую сторону.
Гейрмунн перелез через стену, миновал глубокий ров и оказался за пределами города. Перед ним лежала местность, где холмы перемежались с долинами. Вдоль долин змеилась широкая река, текущая с севера. Леса и перелески подходили к Йорвику не вплотную. Часть деревьев датчане вырубили по соображениям обороны, и теперь там был широкий луг, чьи травы у воды сменялись густыми зарослями камышей. Невдалеке от места, куда вышел Гейрмунн, к берегу цеплялся старый обветшалый причал. Там, лицом к северу, стоял отец, неподвижный, словно римская статуя.
Гейрмунн пошел через луг к отцу и заблаговременно окликнул его. Отец повернулся.
– Ты говорил, что пойдешь на совет.
Отец молчал, пока Гейрмунн не ступил на пристань, чьи доски заскрипели под ногами. Речные волны с шумом бились о замшелые сваи.
– Я и пошел, – сказал отец, вновь поворачиваясь к реке. – Мне требовалось посоветоваться с собой.
– Можно спросить о чем?
– Думаю, ты и так догадался. – Отец шумно вздохнул и поднял голову. – Я часто сюда прихожу. Это место очень похоже на узкий фьорд, и мне кажется, будто я снова в Ругаланне.
Гейрмунн посмотрел на реку и окрестные холмы. Он понял смысл отцовских слов. Здешние места и впрямь напоминали Ругаланн, пробуждая воспоминания. Но сходство не было полным, да и не могли они заменить собой Северный Путь.
– Есть в Англии своя красота, – сказал Гейрмунн.
– Да, есть, – вздохнул Хьёр, поворачиваясь к сыну. – Можешь меня спрашивать.
– О чем?
– О том, что не дает тебе покоя с тех пор, как ты говорил с Эйвор.
Отец по-прежнему хорошо знал ход его мыслей. Гейрмунн сразу понял, о каком вопросе речь.
– Почему ты сдался? Ты этот вопрос имел в виду?
– Да. Этот. – Отец посмотрел на стены Йорвика. – Вопрос, который я часто задаю себе сам, приходя сюда.
– И как ты на него отвечаешь?
– Харальд умен и хитер, – помолчав, заговорил отец. – Хитрее, чем мы думали. Конунги и ярлы, включая и меня, – мы считали наших воинов и думали, что сможем его разбить. А он застал нас врасплох, послав всех своих воинов и корабли в Хафрсфьорд, на одно сражение.
Отец поднял палец, указав в небо.
– Одна-единственная победа. Оказалось, это-то и нужно было Харальду. Победа в Хафрсфьорде открывала ему путь к Ставангеру, Бокнафьорду и входу в Кармсунн. После этого он получил власть над всей торговлей.
Гейрмунну показалось, будто кишки в его животе завязались тугим узлом.
– Харальд отрезал вам все пути?
Отец кивнул:
– Он уже заручился поддержкой нескольких конунгов и ярлов на севере и востоке, обещая им серебро, выгодные браки и преимущества в торговле. Другие принесли ему клятву на верность, услышав о победе и надеясь снискать его благосклонность.
– Ты бы мог сражаться против него?
– Воин всегда может сражаться. До самой смерти.
– Но смог бы ты его разбить?
Хьёр повернулся лицом к северу и некоторое время молчал.
– Как называть конунга, который сдает врагу свои владения? – тихо спросил он. – Станет ли разумный конунг вести безнадежную войну, пока не падет последний его воин? Или конунг предпочтет лишиться власти, чтобы избежать ненужного кровопролития и смертей?
Гейрмунн не знал ответов, но понимал, что дважды находился в схожем положении: вначале на борту корабля Гутрума, потом в Лундене. В обоих случаях он жертвовал жизнью и честью ради своих воинов. Гейрмунн понял, что слишком поспешно судил об отцовском выборе.
– Думаю, ты вернешься к Гутруму, – сказал Хьёр, искоса глядя на сына. – Твоей матери это не понравится.
– Она знает, что я по-прежнему связан с ним клятвой.
– А ты человек чести, каким был всегда.
Гейрмунн смотрел на отца, стоящего на старом причале, тоскующего по утраченным владениям. Он больше не сердился на Хьёра или почти не сердился. Понимание того, что отец глубоко раскаивается, остужало его гнев.
– Идем со мной, – предложил Гейрмунн.
– Куда? – Отец резко повернулся к нему. – В Уэссекс?
– К Гутруму, – ответил Гейрмунн. – Будем сражаться вместе. Ты Хьёр Хальфссон. Ты способен на большее, нежели приглядывать за саксонским королем.
Кажется, эта мысль приободрила отца. Его плечи немного поднялись. Он улыбнулся:
– Это твоей матери тоже не понравится.
– Она такой же воин, как мы с тобой.