Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В чем, осмелюсь заметить, они берут дурной пример со своих матерей, – сухо промолвил Рэнсфорд. – Что же обсуждалось на сей раз?
– Дело вот в чем, – ответил Дик, понизив голос, хотя, кроме них троих, в столовой никого не было. – В городе поговаривают, будто вы знаете нечто о происшествии на прошлой неделе, чем не хотите ни с кем делиться. Об этом судачили и в школе тоже.
Доктор Рэнсфорд усмехнулся:
– А ты уверен, мой мальчик, что они употребляли выражение «не хочет»? Может, имелось в виду – «не осмеливается»? Это было бы более уместным выражением для подобного случая.
– Да, примерно в таком духе, – подтвердил Дик.
– И на каком же основании делаются утверждения? – поинтересовался Рэнсфорд. – Ты и это должен был слышать. Поделись, пожалуйста.
– Говорят, тот мужчина – Брэйден – был у нас. Заходил к нам в дом утром незадолго до того, как его нашли мертвым. Конечно, я им сказал, что это чушь собачья. Заверил, что если бы он заходил и встречался с вами, то я бы уж железно знал об этом.
– Ни о чем нельзя знать «железно», Дик, хотя я понятия не имел, что он сюда заходил, – произнес Рэнсфорд. – А кто первым пустил слух об этом?
– Миссис Дерамор. Она твердит, будто видела, как он шел через Клоуз от нашего дома около десяти часов утра. Об этом теперь всем рассказывает Джим Дерамор, и еще… Он спорить готов, что она не могла ошибиться: зрение у нее – что надо!
– С этим трудно не согласиться, – кивнул Рэнсфорд, посмотрел на Мэри и заметил, как она уставилась в свою тарелку. – Что ж, если тебе это необходимо, можешь «железно» заявить всем сплетникам, что доктор Рэнсфорд вообще ни с кем не встречался в своем доме тем утром. Ни с Брэйденом, ни с каким-либо другим посетителем, а с Брэйденом он и словом ни разу не перемолвился. Так что эту тему можно закрыть! – добавил он. – Хотя я понимаю: они не поверят тебе. Я слишком хорошо знаю людей. Стоит им вбить что-то себе в головы, они будут мусолить это до бесконечности. И тем не менее я сообщаю тебе факты.
Дик вскоре ушел, и Рэнсфорд пристально посмотрел на Мэри.
– Ты тоже слышала нечто подобное? – спросил он.
– Да, до меня дошли сплетни, – ответила она. – Но только нынешним утром.
– Кто поделился с тобой?
Мэри вспомнила, что мистер Фоллиот не требовал от нее соблюдения секретности.
– Мистер Фоллиот, – произнесла она. – Он позвал меня в свой сад, чтобы подарить розы, а потом упомянул, что миссис Дерамор рассказывала нечто подобное его жене. Высказал опасение, что миссис Фоллиот разнесет слух дальше. Мистер Фоллиот не хотел, чтобы ты думал, будто источником сплетни стал их дом.
– Он очень любезен, – сухо заметил Рэнсфорд. – Как же им нравится сваливать ответственность друг на друга! А ты сама ничего не знаешь о визите к нам Брэйдена?
Ему сразу стало понятно, что Мэри знала о нем, и тревога мгновенно омрачила его лицо.
– Да, – ответила она. – Он приходил тем утром. Мне сообщили об этом сегодня на условиях сугубой конфиденциальности.
– На условиях конфиденциальности, – повторил он. – Кто же это сделал?
– Доктор Брайс. Я встретила его сегодня утром. И думаю, тебе тоже нужно знать все. Но только я дала слово. – Она сделала паузу, посмотрела на него, и ее лицо тоже омрачилось. – Мне самой ненавистна эта идея, – продолжала она, – но не отправишься ли ты на встречу с ним вместе со мной, чтобы я в твоем присутствии попросила его повторить все, что он мне рассказал?
Рэнсфорд покачал головой и нахмурился.
– Мне не по душе подобный вариант, – заявил он. – Мы с тобой таким образом… Он сможет приобрести над нами власть. Но блуждать в темноте я тоже не желаю. Так что надевай свою шляпку.
С первого дня своего переезда в Райчестер Брайс поселился в нескольких комнатах старого дома на Фрайэри-лейн, с противоположной от Клоуз стороны. Причем устроился он с комфортом. Внизу располагалась сдвоенная гостиная, протянувшаяся от передней до задней части дома. Окна с фасада выходили в сад. Брайс как раз закончил обедать и смотрел в окно, раздумывая, чем занять остаток дня, когда заметил приближение Рэнсфорда и Мэри Бьюэри. Он мгновенно понял причину их прихода и вышел к парадной двери, чтобы встретить гостей, которых без лишних слов пригласил войти. Но все же в характерной для себя манере первым подал реплику, прежде чем позволил посетителям шанс что-либо сказать.
– Я знаю, почему вы здесь, – сказал Брайс, закрывая дверь и бросая взгляд на Мэри. – Вы либо хотите получить разрешение рассказать доктору Рэнсфорду то, что я вам сообщил утром, либо попросите, чтобы я сделал это сам. Верно?
– Я была бы признательна, если бы вы рассказали все сами, – ответила Мэри. – До него дошел слух, о котором вы говорили, и он должен знать, что вам известно об этом. Как видите, я не нарушила обещания соблюдать конфиденциальность.
Двое мужчин посмотрели друг на друга. Первым заговорил Рэнсфорд:
– Мне кажется, нет особых причин для секретности. Если сплетня разлетелась по всему Райчестеру, то ни о какой конфиденциальности и речи быть не может. Дик говорит, что об этом уже вовсю болтают даже школьники. Якобы Брэйден приходил в мой дом незадолго до своей смерти. Мне об этом визите ничего не известно! Но в то утро я оставил вас в хирургическом кабинете одного. Вы осведомлены о его посещении?
– Да, – кивнул Брайс. – Он действительно приходил. Вскоре после того, как вы ушли.
– Почему же вы молчали? Не поделились информацией с полицией, судебным экспертом или со мной?
Прежде чем Брайс ответил, все трое услышали резкий стук калитки в заборе, окружавшем сад перед домом, и увидели, что к входу направляется Митчингтон.
– А вот и представитель полиции, – спокойно заметил Брайс. – Мне бы не хотелось, чтобы он застал вас здесь, но одновременно представляется важным для вас услышать то, что я собираюсь ему сказать. Перейдите в заднюю часть комнаты, – продолжил он, отдергивая занавеску, которая закрывала тыльную часть гостиной, превращая ее в отдельное помещение. – И не спорьте по пустякам. Вы же пока понятия не имеете о том, что может произойти.
Брайс почти силой заставил их перейти в заднюю часть гостиной, снова задернул штору и поспешил к входной двери, чтобы уже через несколько секунд вернуться в обществе Митчингтона.
– Надеюсь, я не слишком побеспокоил вас, доктор, – произнес инспектор, когда Брайс провел его внутрь и запер дверь. – Нет? Вот и хорошо. Мне необходимо задать вам несколько вопросов. По городу ходит странный слух касательно того печального события на прошлой неделе. По-моему, его пустила одна из наших сплетниц с Клоуза.
– Разумеется! – откликнулся Брайс, смешивая для гостя виски с содовой. – Да, я тоже знаю о нем.
– Так вы уже слышали? Гм… Ваше здоровье, сэр! Значит, слышали, что…
– Брэйден заходил к доктору Рэнсфорду незадолго до несчастного случая или убийства, как ни назовите, – подхватил Брайс. – Вот в чем суть, так?