Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вовсе нет. Она холодна, как огурец. Я имею в виду, чтоесли кто-то встанет на ее пути - она уберет его не задумываясь. И с моральнойточки зрения ее нельзя винить: она просто считает, что тот, кто мешает ДжейнУилкинсон, должен умереть.
В его словах послышалась горечь. Я подумал, что у Мартинасвязаны с этой женщиной какие-то неприятные воспоминания.
- Так вы считаете, что она может пойти на убийство? -спросил Пуаро, пристально глядя на актера.
Брайен глубоко вздохнул:
- Клянусь, может. И может быть, очень скоро вы припомнитемои слова… Видите ли, она убьет с такой же легкостью, с какой выпьет чашку чая.Я знаю, что говорю.
- Вижу, что знаете, - спокойно произнес Пуаро.
Актер встал.
- Да, - произнес он. - Вижу ее насквозь.
Он постоял минуту нахмурившись, потом другим тоном добавил:
- Что касается дела, о котором мы говорили, то через несколькодней я дам вам знать, согласна ли та леди. Но вы возьметесь за него, да?
Пуаро некоторое время молча смотрел на собеседника.
- Да, - сказал он наконец, - возьмусь. Я нахожу его весьмаинтересным.
Последние слова он произнес каким-то особенным тоном. Япроводил Мартина. У двери он спросил:
- Вы поняли, почему мистер Пуаро поинтересовался возрастомчеловека, следившего за мной? И что здесь такого, если ему тридцать лет? Ясовсем ничего не понял.
- Я тоже, - признался я.
- Похоже, что это его замечание не имеет никакого смысла.Или он просто пошутил?
- Нет, - возразил я, - Пуаро не такой. Уж поверьте, раз онсказал, что возраст имеет значение, значит, так оно и есть.
- Ничего не понимаю, черт побери. Рад, что и вы тоже, а тонеприятно чувствовать себя круглым дураком.
И он ушел. Я вернулся к своему другу.
- Пуаро, объясните, почему возраст того человека имеет длявас значение? - попросил я.
- Разве вы не видите? Бедный Гастингс! - он улыбнулся ипокачал головой. - Какого вы мнения о нашей беседе?
- Я не могу пока ничего сказать. Трудно за что-либозацепиться. Если бы мы знали больше…
- А разве на основании того, что он нам рассказал, вы неможете уже сделать кое-какие выводы, mon ami?
Мне было стыдно признаться, что я не могу сделать абсолютноникаких выводов. К счастью, меня спас телефонный звонок. Я взял трубку.
- Говорит секретарь лорда Эдвера, - услышал я сухой,официальный женский голос. - Лорд Эдвер сожалеет, но он вынужден отменитьназначенную на завтра встречу с мистером Пуаро, так как срочно уезжает в Париж.Но лорд Эдвер может уделить мистеру Пуаро несколько минут сегодня в двенадцатьпятнадцать, если это будет удобно.
Я спросил Пуаро.
- Конечно, мой друг, поедем сегодня.
Я повторил его ответ секретарше.
- Очень хорошо. Значит, сегодня в двенадцать пятнадцать, -сказала женщина тем же сухим деловым тоном и повесила трубку.
Я ехал на Риджент-гейт, где находился дом лорда Эдвера,предвкушая интересную встречу. Хотя я и не разделял увлечения Пуаро"психологией", те слова, которыми леди Эдвер описала своего супруга,возбудили мое любопытство. Мне не терпелось самому составить мнение об этомчеловеке.
Дом выглядел весьма внушительно: прекрасно спланированный,красивый, без архитектурных излишеств, но несколько угрюмый. Мы ожидали, чтонас встретит солидный седовласый слуга под стать внешнему виду особняка. Нонет, дверь быстро открылась, и на пороге показался один из самых красивыхлюдей, которых мне когда-либо приходилось видеть. Высокий, белокурый, он вполнемог бы позировать скульптору, решившему создать фигуру Гермеса или Аполлона.Несмотря на мужественную красоту, в его голосе слышались какие-то женственно-нежныенотки, и мне это не понравилось. У меня появилось любопытное чувство: этотчеловек напомнил мне кого-то, кого я встречал совсем недавно, но как я нинапрягал память, не мог вспомнить где и когда.
Мы спросили о лорде Эдвере.
- Сюда, господа.
Слуга провел нас через просторную прихожую мимо лестницы навторой этаж, открыл дверь одной из комнат и тем же нежным голосом, которому яинстинктивно не доверял, объявил о нашем приходе.
Комната, в которую нас пригласили, служила библиотекой. Мебельбыла темной, мрачной, но красивой, стены заставлены книгами. Кресла показалисьмне не слишком удобными.
Навстречу нам поднялся лорд Эдвер, высокий человек летпятидесяти с темными волосами, кое-где тронутыми сединой. У него было худощавоелицо и насмешливый рот. Глаза его имели странное выражение, как будто скрываликакую-то тайну. Похоже, лорд Эдвер был не в настроении.
Он сдержанно, официально приветствовал нас.
- Я, конечно, слышал о вас, мистер Пуаро. Да и кто о вас незнает?
Пуаро кивком поблагодарил за комплимент.
- Но я не могу понять, - продолжал лорд Эдвер, - какую рольиграете вы сейчас? Вы пишите, что хотели бы поговорить со мной по поручению… э…моей жены.
Он произнес два последних слова так, как будто они далисьему с трудом.
- Совершенно верно, - подтвердил Пуаро.
- Насколько я понимаю, вообще-то вы расследуетепреступления, мистер Пуаро?
- Я расследую разные дела. Конечно, некоторые из них бываютсвязаны с преступлениями. А некоторые - нет.
- Разумеется. Ну а это, которым вы занялись сейчас, к какойотнести категории? - в словах лорда Эдвера отчетливо прозвучала насмешка, номой друг не обратил на это внимания.
- Я имею честь обратиться к вам от имена леди Эдвер, -заявил он. - Она, как вы знаете, желает получить развод.
- Я в курсе, - холодно заметил лорд Эдвер.
- Она предложила мне обсудить эту проблему с вами.
- Нечего здесь обсуждать.
- Значит, вы отказываетесь дать развод?
- Отказываюсь? Конечно нет.
Пуаро ожидал чего угодно, но только не такого ответа. Яредко видел своего друга таким озадаченным. На него было смешно смотреть: отудивления он приоткрыл рот, а его брови поползли вверх. В тот миг он напоминалкарикатуру на самого себя.