Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Очень сожалею, мистер Мейсон, это все.
— Вы узнали о ней что-то такое, что заставило васпередумать?
— Нет… Думаю, на этом мы поставим точку, мистер Мейсон.Вакансия оказалась закрыта.
— Ладно, благодарю, — сказал адвокат и повесил трубку.
— Ничего не вышло? — спросила Делла Стрит.
— Да, что-то случилось, и он решил отбросить ее, как слишкомгорячий картофель.
— Интересно знать, — задумчиво произнес Дрейк, — это«что-то» — уж не шепоток ли из Голливуда?
— Ты либо читаешь мои мысли, либо изучил меня вдоль ипоперек. — Мейсон подошел к стенному шкафу и достал пальто и шляпу. — Пошли,Делла, — сказал он, — посмотрим на Стефани Клэр. Интересно, как она тебепокажется?
— Она просто замечательная, — сказал Дрейк и, помолчав,добавил: — Ее подружка тоже.
Делла Стрит, слегка задетая его замечанием, возразила:
— Не слушайте его, шеф. Она — платиновая блондинка, а вызнаете вкусы Пола.
Мейсон усмехнулся. Дрейк не сдавался:
— Кроме шуток, Делла, она славная девушка.
— Посмотрим, — лаконично ответила Делла. Мейсон повернулся кПолу:
— Послушай, Пол, у тебя в офисе появилась вакансия — местосекретаря.
— У меня?
— Угу.
— О чем ты говоришь? Мой секретарь…
— Нуждается в помощнике, — прервал его Мейсон, — во всякомслучае, временно. Пускай твой новоорлеанский парень посоветует Лоис Уорфилдотправиться на Побережье, работу он ей подыщет. Купи ей авансом билет наавтобус. У меня уже достаточно проблем с поездками автостопом.
— Финансовую сторону ты берешь на себя?
— Совершенно верно, а со мной расплатится Голливуд.
— Эта Хорти уже израсходовала свои «стратегические» запасы.
— Теперь приступаем к моим, — сказал Мейсон. — И если я незаставлю кое-кого в Голливуде раскошелиться, тут же отказываюсь от адвокатскойпрактики!
— Надеюсь, до этого не дойдет, — вздохнул Дрейк и выбралсяиз кресла.
Надевая пальто, Мейсон сказал:
— Мне кажется, было бы неплохо раздобыть фотографию ЖюляКарне Хомана.
— Последние двадцать четыре часа я этим и занимаюсь, —ответил Дрейк, — но пока безуспешно.
Мейсон недоверчиво посмотрел на детектива.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что голливудский продюсер неоклеил все стены в Голливуде собственными изображениями?
— Именно так. По-видимому, Хоман из тех, кто не любитпозировать перед камерой.
— Обратись в «Фотоплей», у них работают лучшие мастерафотобизнеса. От их объективов не спрячешься, если их заинтересует чья-либоличность, а интересует их каждый, кто что-то значит.
— Точно! — обрадовался детектив.
Мейсон кивнул Делле Стрит:
— Пошли, Делла. Посмотрим на нашего кролика.
Большой трансконтинентальный автобус замедлил ход.
Уставшие от долгой поездки пассажиры без излишней спешкивыходили один за другим из дверей и направлялись к зданию автовокзала за своимбагажом.
Дрейк, с искусством многоопытного детектива, присматривалсяк пассажирам, причем со стороны казалось, что он вообще ни на что не обращаетвнимания.
— О’кей, Перри, — сказал он, едва шевеля губами, — вот этонаверняка та, что нас интересует. В бежевом пальто и коричневой шляпке.
Пока женщина шла к ним, Мейсон внимательно к нейприсматривался. Лет тридцати, худенькая, но не из тех, про которых говорят«кожа да кости», а просто миниатюрная. Довольно широкие скулы, очень гладкаякожа на лбу, в глазах усталость. Темно-каштановые волосы явно нуждаются вуслугах парикмахера — из-под маленькой шляпки выбивались тусклые, покрытыепылью локоны.
— Ну и что дальше? — спросил Дрейк, глядя на табачный киоск.
— Холодный душ, — ответил Мейсон.
— Идет. Хочешь, чтобы я тоже участвовал?
— Да.
Миссис Уорфилд оглядывалась, как будто ожидая, что кто-то еевстретит.
— Оденься она поярче да проведи пару часов в салоне красоты,смотрелась бы неплохо, — заметил Дрейк.
Мейсон с ним не согласился:
— Она и сейчас была бы ничего, если бы не ее пришибленныйвид. Она здорово устала. О’кей, Пол, пошли. Она смотрит на нас.
Мейсон двинулся вперед, нарочито приглядываясь ко всемженщинам, приехавшим на этом автобусе. Его взгляд на мгновение задержался наЛоис Уорфилд, затем скользнул в сторону, потом Мейсон неожиданно остановился ине без некоторого колебания приподнял шляпу.
Она улыбнулась.
Мейсон подошел к ней.
— Вы — миссис Уорфилд? — осведомился он. Женщина кивнула, ееусталые голубые глаза оживились.
— Вы тот человек, который… у которого есть для меня работа?
— Возможно.
На ее лице промелькнуло разочарование.
— О! Я считала, что это вопрос решенный.
Мейсон успокоительно улыбнулся:
— Не беспокойтесь, миссис Уорфилд. Думаю, все будет впорядке. Если же нет. я оплачу вам обратный проезд автобусом.
— Но я не хочу возвращаться. Я бросила свое место, чтобыприехать сюда. Мне нужно работать. Я не могу позволить себе не работать. У меняимеются определенные обязательства.
— Хочу вам представить мистера Дрейка… Пол, знакомься.
Пол повернулся к ним, приподнял шляпу, поклонился ипробормотал соответствующую ситуации фразу.
— Вы обедали? — спросил Мейсон. — Я… э-э…
Мейсон рассмеялся:
— Идемте. Мы сможем поговорить за столом.
Она минуту поколебалась, затем с улыбкой произнесла:
— Прекрасно. Вон там есть стойка с закусками.
Мейсон подмигнул Полу Дрейку.
— Нам, длинноногим мужчинам, требуется побольше места, чемздесь. Я не могу наслаждаться пищей, когда мои колени упираются в стойку. Пол,не знаешь ли ты какое-нибудь подходящее местечко поблизости?
— Есть одно, в квартале отсюда.
— Вы не против пройтись пешком?