Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Власть отца семейства (лат.).
17
Пер. Вл. Соловьева.
18
Мальинверно – (букв.): «суровая зима».
19
Пожар на бельгийской каменноугольной шахте «Ле буа дю Казье» в городе Марсинель (Marcinelle, фр.), случившийся от короткого замыкания 8 августа 1956 г., в результате которого погибло 262 человека, среди них 136 итальянских эмигрантов.
20
Чиро ди Перс (Ciro di Pers, 1599–1663) – итальянский барочный поэт, последователь Джамбаттиста Марино («маринист»), рыцарь Мальтийского ордена, член венецианской Академии «Инконьити». Его поэтический корпус состоит из 350 произведений, слава пришла к нему посмертно.
21
“L’orologio da rote” (итал.).
22
«Отель “Ле буа дю Казье”, добрый вечер» (франц.). “Ле буа дю Казье” – название шахты в Марсинеле, см. прим. на с. 214.
23
Пожалуйста (франц.).
24
Извините, не понял (франц.).
25
Позовите, пожалуйста, месье Гераклита Ферруццано (франц.).
26
Я вас не понимаю, месье. Подождите (франц.).
27
Слушаю вас, месье, я – хозяин гостиницы (франц.).
28
Позовите, пожалуйста, месье Гераклита Ферруццано (франц.).
29
А, вы разыскиваете итальянца… Сожалею, он здесь больше не работает (франц.).
30
Месье, алло? (франц.).
31
А вы не знаете, куда он переехал? (франц.).
32
Нет, месье, он не сказал, куда переехал (франц.).
33
Месье, алло? (франц.)
34
Не тревожьте мое сердце, его растерзали звери (франц.) – строка из стихотворения Бодлера «Разговор» («Цветы зла», LV).
35
Guido da Verona (Guido Abramo Verona, 1881–1939) – итальянский поэт и писатель-декадент даннунцианского направления, больше известный как автор многочисленных романов, в которых впервые в итальянской литературе возникает откровенная эротика. Роман «Мими́ Блюэтт, цветок моего сада» (1922) имел грандиозный успех и тираж, неслыханный для того времени в неграмотной Италии, – 300 тыс. экз. Писатель стал властителем сердец, но с принятием расовых законов был отвергнут режимом.
36
Zanichelli (итал.) – одно из старейших итальянских издательств, основанное в 1859 г. Николой Дзаникелли. Специализируется на издании научной литературы.
37
Clinamen (лат.) – отклонение. Термин римского поэта и философа Лукреция («О природе вещей»), верного последователя Эпикура, описывавшего отклонение атома в его падении не по прямой, как считали ранние атомисты, а с отклонениями – παρέγκλισις, κλίσις, ἔγκλισις.