Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тоже 22 июля, но уже из Дерпта.
142
Любезнейший и почтеннейший Павел Степанович!
Хотя я уже слишком крепко убивался, что вашей щекотливости несть пределов и что с вами осторожнее надобно обходиться, чем с сырым яичком – но что ж делать, когда моя грубая и прямая натура не умеет гречествовать или терживерсировать[1281]! И потому вот опять мои замечания!
1. Турунов, кажется, в нынешнем году здоров и мог бы более работать. Смесь на первой полосе «Пчелы» чрезвычайно мала. Можно было бы перенесть смесь и на другую полосу. Ведь только смесь и можно читать в «Пчеле».
2. Статья о выставке[1282] полезна и нужна в «Пчеле», но для массы публики – тяжела, следовательно, надобно было бы облегчить «Пчелу». «Пчела» – газета, а не энцикл[опедический] или археологический журнал. Какой чорт подсунул вам эту скучную, тяжелую и глупую статью о первопечатных русских газетах? Верно, глухарь Полторацкий[1283]! Я его порядком турну из «Пчелы», с россказнями о старопечатных книгах! Газета! Помните, что «Пчела» газета!
3. Я вам сообщил путешествие Мацкевича и статью Савельева – пожалуйста, отошлите мне обратно эти статьи. Я их здесь переделаю, потому что без переделки они не могут быть напечатаны.
4. Не лучше ли было бы напечатать Путешествие Ампера по Америке?[1284] Есть и продолжение. Турунов не ленивец – только дать ему работу! Боюсь посылать вам статьи для перевода: бережете слишком Турунова!
5. Прошу покорно напечатать прилагаемую статью из «Черниговских губерн[ских] ведомостей». Просят и генерал, и гражд[анские] губернаторы.
6. По природе вы человек серьезный и любите ученое и серьезное. Все это прекрасно – но большинство публики любит легкое. Политики в «Пчеле» нет, для больших литер[атурных] статей нет места, так, пожалуйте, помещайте в задницу маленькие, хорошие, мелкие и занимательные литер[атурные] статьи и прибавьте целую полосу смеси. В «Дерпт[ской] газете» их бездна!
7. Покорнейше прошу сказать О. Ф. Васильеву, что мне сегодня нельзя писать к нему, но я напишу на днях.
8. Сделайте одолжение, известите меня, или, если вам некогда, прикажите известить: до какого числа месяца августа есть у вас мои фельетоны? Последний нумер «Пчелы» я получил четверговый и, если и в эту субботу нет моего возражения Гречу, – пишу жалобы ко всем лицам и во все места и прошу возвратить мне статью.
Знаю, что вы станете гневаться! Уж извините, я не танцмейстер! Сказал вам однажды, что люблю вас и уважаю – и баста, а что на уме, то и на языке.
Любящий и уважающий вас
Ф. Булгарин.
28 июля 1853
Саракус
143
Любезнейший и почтеннейший Павел Степанович!
Вы пишете ко мне в последнем письме:
«Я утвержден главным правлением цензуры и г. министром народного просвещения ответственным редактором “Северной пчелы” на время отсутствия Н. И. Греча[1285] и не должен увлекаться ничем…»
А я-то что же значу в «Пчеле»? Разве я увлекал вас моими советами к ответственности перед правительством? А разве цензура и министр утвердили вас редактором по просьбе одного Греча? Ведь и я подписал просьбу! Я советовал только разнообразие в подписях под политическими статьями и просил не уничтожать в народе впечатления, произведенного нашими манифестами, предсказанием мира! Это были домашние распоряжения, за которые ответствуют пред хозяевами газеты, а не пред правительством. Но если вы меня не признаете хозяином, точно таким же, как Греч, спорить не хочу, зная вашу раздражительность и не желая огорчать вас, даже без намерения, потому что ваши хорошие качества перевешивают это недоразумение. Вероятно, вам так натолковали! Все перемелется, мука будет, а для меня, старика, это урок. Век живи, век учись!
Я вас просил о возвращении подлинника моей статьи, в ответ Гречу на его ругательства. Вы писали, что к ценсору посылали статью в наборе, следовательно, подлинник должен быть в редакции. Мне это нужно потому, что я хочу писать в собственные руки Государя Императора и должен приложить статью.
Прошу вас покорно вставить в мой фельетон[1286] рубли серебром, противу фунтов стерлингов, потому что у меня нет здесь метрологии, и я не знаю приблизительного курса.
Любящий и уважающий вас Ф. Булгарин.
8 августа [1853]
Карлово
144
Любезнейший и почтеннейший Павел Степанович!
Между нами было недоразумение, но я ни на одну минуту не переставал любить и уважать вас, потому что убежден, как в существовании бога, в том, что вы честный, разумный и трудолюбивый человек. Все прочее пустое! Проживете еще 40 лет, убедитесь, что я говорил правду!
Посылаю для скорого перевода и помещения в «Пчеле» статьи. Начните с Молдавии, пока еще наши войска не вышли оттуда.
Я немного нездоров и лечусь.
15 августа 1853
Карлово
145
Любезнейший и почтеннейший Павел Степанович!
Я и словесно, и письменно изъявлял вам многократно мое удивление, что вы всегда кладете в длинный редакторский ящик статьи, мною сообщаемые в «Северную пчелу». Вот новое доказательство! Генерал-губернатор и черниговский губернатор просили меня перепечатать статью в «Пчеле» о новой певице. Я просил вас исполнить это поскорее и послал нумер «Черниговских губернских ведомостей». Много протекло времени – и я не вижу статьи, хотя для ежедневной газеты она гораздо занимательнее выписок из старых газет и споров о буквах и словах в этих газетах, или статьи о немецком языке[1287]. Наша газета не археологический журнал и не педагогический! И у нас должны быть статьи современные, животрепещущие. Можно привести и выписку из древних газет, когда это кстати, ежели имеет современный интерес. Но битвы Меншикова со шведами[1288] – ни к селу, ни к городу! Это все проделки Полторацкого, которого я метлою вытурю из редакции! А статья о немецком языке? Ужели это газетная статья? Это школярство: попросил какой-нибудь завалящий учитель немецкого языка.
Гневайтесь или нет, но эта такая правда, что на стену лезет!
Любящий и уважающий Ф. Булгарин.
NB. Прошу поместить мою поправку.
24 авг[уста] 1853
Карлово.
146
Почтеннейший и любезнейший Павел Степанович!
Забыл взять с собою из Петербурга метрологию,