Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ваш верный Ф. Булгарин.
2 июня 1853, годовщина Фридланда!
Чорт, страшно вспомнить!
NB. Кланяйтесь папа и брату-сотруднику.
131
Любезнейший и почтеннейший Павел Степанович!
Благодарю вас за присылку журналов, особенно благодарю за ваше письмецо, потому что известия о вас и о всем, что делается в «Пчеле», для меня усладительны. Благодарю также и за то, что вы скоро поместили ноты Нессельроде и Меншикова о турецких делах[1248]. Не знаю, кто переводил первую ноту, но мне не нравится слово виляет (что турецкое правительство виляет). Это слово взято из самого низкого просторечия. Говорится только о собаке, что она виляет хвостом. На стр. 479 пропущено два раза словцо ли, т. е. надлежало бы сказать: «Расположили ли бы наши силы» и «старались ли бы с таким усердием». Дипломатические ноты надобно печатать с дипломатическою точностью и десять раз прочитывать корректуры, ни на кого не полагаясь. Брат ваш очень еще неопытен в корректурах, а тут непременно нужно считываться. Один должен читать вслух оригинал, а другой корриговать[1249]. Так прошу корриговать мою «Всякую всячину» – пусть читает оригинал Осип Федорович.
Не гневайтесь за замечание: оно нисколько не уменьшает моей истинно отцовской любви к вам и уважения за ваш благородный характер, трудолюбие, честность и разум.
Сделайте одолжение, возьмите у Полякова роман «Шах-мансур» В. И. Савинова для корректуры собственных имен.
Письмо Улыбышева к Ростиславу[1250], я полагаю, должно напечатать целиком в «Пчеле». Во-первых, оно хорошо, во-вторых, содействие такого человека, как Улыбышев, важно для «Пчелы».
Я живу здесь как у Христа за пазухой. Пребывание летом в Карлове для меня необходимо и по моим летам, и по расстроенному здоровью. Я в день здесь выхожу больше, чем ходил в целую зиму в Петербурге.
Пожалуйста, отошлите сей час мое письмецо к Толстому – и скажите П. Л. Лазареву, чтоб он платил ему каждого первого числа 65 рублей серебром.
К Осипу Федоровичу буду писать с первою почтою и дам ему несколько комиссий.
Прошу кланяться вашим почтенным родителям и братьям. Ваше семейство истинно святое, невзирая на любовь брата к Самойловой 2-й. Это эпизод!
Попросите Лазарева, чтоб он выкупил из гошпиталя (Обуховской больницы) и взял к себе в услужение до моего приезда мою крепостную девку Марию. Я готов заплатить за ее харчи. Девка служит хорошо, только охотница блядовать. Лазарев усмирит ее. Этим он окажет мне великое благодеяние.
Друг Фаддей Булгарин.
7 июня 1853 год.
Карлово
132
Любезнейший и почтеннейший Павел Степанович!
Вы очень хорошо сделали, что выбросили начало моего фельетона, испорченное Елагиным. Меня судит и поправляет – Елагин! O tempora, o mores![1251]
С переменою ценсора не должно торопиться. Авось и новый попривыкнет немного. Вы спрашиваете, кого просить вместо Елагина!!! – Все ценсоры – скоты, подлецы и дураки, кроме злыдня Фрейганга, который понимает, что дело безвредное, но вымарывает единственно, чтобы иметь удовольствие делать зло! Одно средство пока, велеть набирать фельетоны и статьи за несколько дней прежде и съездить к Елагину и попросить его, чтоб он, если в чем усомнится, спрашивал разрешения попечителя. Это – пока единственное средство. Мусин-Пушкин вас любит, если вы съездите к нему и объясните, что ежедневную газету невозможно задерживать, то он, может быть, и сделает что-нибудь.
При получении каждого фельетона велите тотчас набирать его, не дожидаясь четверга, и отошлите к Елагину в наборе. К Елагину вам непременно нужно съездить. Он очень любит это.
Вы помните, что Н. И. Греч просил вас, при отъезде, отдать мне книгу Memoire de Desmarest[1252], бывшего начальника тайной полиции Наполеона. Греч сказал вам даже при мне, где лежит эта книга. Выньте ее и отдайте Осипу Федоровичу и скажите ему, чтоб он отдал или бывшему моему гувернеру Биберу, который к 20 июню приедет в Карлово, или Лизе Неттельгорст. Хотя бы Осип Федорович и решился разлучиться на несколько времени с новой лапушкой и ехать в Карлово, то все ж он забудет взять книгу. У него нет памяти.
Прошу поклониться папа́, мама́, братьям и себе самому пред зеркалом от искренне любящего вас Ф. Булгарина.
Карлово
12 июня 1853
Пятница
NB. А что мои брошюрки о лекциях Лебедева[1253]? Если вышли, пришлите мне пяточек.
133
Любезнейший и почтеннейший Павел Степанович!
У нас в Дерпте посылки принимают на почте только по средам и по субботам, следовательно, я отправлю мою посылку к вам завтра, 17 июня, а вы получите посылку в пятницу или в субботу. На посылке надпись: брошюра в 50 копеек. В посылке заключаются две франц[узские] статьи: «Прогулка по Америке»[1254] и рассказ «Prosper» (т. е. имя собственное Проспер[1255]). Отдайте Турунову перевести повесть «Проспер» – прелесть! Сегодня посылаю я вам 6 полос фельетона, в котором описание состояния СПбургского университета[1256]. Я условился с Мусиным-Пушкиным, чтоб ему показать прежде напечатания статью. Не медля ни минуты, велите переписать набело статью, прочтите, чтоб не было ошибок, и пошлите к Мусину-Пушкину. А лучше еще немедленно набирать, скорриговать и хорошо скорригованную послать к Мусину-Пушкину, с просьбою о скором возвращении. Остальные листы фельетона пришлю на днях. Будет всего 8 полос писанных.
Не получая четыре дня сряду «Сев[ерной] пчелы», я совершенно расстроился! Ныне в Петербурге холера и, как у нас носятся слухи и говорят приезжие, – весьма сильная. Бог знает, какие мысли приходили мне в голову! Наконец привалила благодать! Вдруг получил четыре нумера, и остальные доставляются исправно. Скажите об этом П. Л. Лазареву и попросите, чтоб он сказал на почте, чтоб там не дурачились.
Покойный А. Л. Крылов был воздержанный человек, однако ж получил холеру! Вы, в холеру, завтракали творогом со сливками! Это яд, равно как все сырости, салаты, особенно огурцы, и т. п. Умоляю вас – поберегитесь! Вы хотя молоды, но в вас благоразумие пожилого человека. Неужели не можете воздержаться от своих твороговых аппетитов? Пожалуйста, берегитесь! Стоит ли убивать себя из тарелки творога или салата! Уж если рисковать жизнью – то за дело!
Я совершенно расстроен в физической и моральной жизни. Фурман Лейлов взял 26 ящиков для отправления в Карлово – и я до сих пор их не имею! Там и кухня моя,