Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:
class="title1">

416

Бао Цзяо (Баоцзы), Цзе Цзытуй, Вэй Шэн – устами Разбойника Чжуан-цзы осуждает всех этих героев, которые покончили с собой.

417

Здесь Разбойник пересказывает тезисы Ян Чжу.

418

Выгода Любой Ценой (Мань Гоудэ) – характеристика данного персонажа дана в прозвище, подтверждаемом его речью.

419

Термины, обозначавшие отношения в семье и обществе. Комментаторы указывают на расхождения в их трактовке в различных памятниках.

420

Ван Цзи – отец царя Прекрасного был младшим сыном, и когда ему был передан престол, его старшие братья были вынуждены бежать. В этом, как и других героях фрагмента Чжуан-цзы обличает конфуцианцев: они возводят в число «праведных царей» нарушителей утверждаемых ими же обычаев.

421

Свободный от Условностей (Уюэ) – беспристрастный судья, философ даосской школы.

422

По Конфуцию, сын и отец обязаны покрывать друг друга (см. «Изречения», гл. 13, I, 291).

423

Шэньцзы (Шэньшэя) – наследник цзиньского царя Сяньгуна (правил с 677 по 652 г. до н. э.), покончил с собой, не сумев оправдаться от обвинения в покушении на жизнь своего отца, на самом деле подстроенного царской наложницей (мачехой).

424

Чэн Сюаньин сообщает, что Конфуций не остался со своей матерью перед ее кончиной, приняв, вопреки обычаю, приглашение на службу.

425

Куан Чжан (Куанцзы) не встречался с отцом – герой, безуспешно пытавшийся наставить своего отца упреками. См. «Мэнцзы», гл. 4 (2), 1, 352–354.

426

Довольный (Чжихэ) – дословно «познавший гармонию» – как противоположность другому герою Недовольному (Уцзу). Диалог направлен против стяжательства – погони за богатством и славой (властью) с точки зрения Ян Чжу.

427

Царь Чжао Прекрасный (Вэнь ван) – некоторые комментаторы, а за ними и синологи (см. J. Legge, vol. XXXIX, p. 186) отождествляют этого царя с Милостиво прекрасным (Хой вэнь ваном), правившим в Чжао с 298 по 266 г. до н. э., за современника которого и принимают Чжуан-цзы. Такая датировка производится вопреки данным Сыма Цяня, а также вопреки тому, что этот эпизод отнесен в «Чжуан-цзы» к прошлому («когда-то» – си), что упоминание о нем, как и о наследнике Печальном (Куе), отсутствует в «Исторических записках» Сыма Цяня и, наконец, что с 265 г. правил сын Хойвана, но не Куй, а Дань. Главная же цель Чжуан-цзы – не составление хроники, а обличение непрестанных войн между царями. Единственная черта характера, интересовавшая здесь философа, – увлечение фехтованием как порок, общий для царей. Поскольку же имя Прекрасный встречалось почти во всех царствах, начиная с XII в. до н. э., то Чжуан-цзы мог назвать именно Чжао, где такого еще не было (для одного знака – царства, нетрудно также допустить и возможность описки).

428

От Ласточкина Потока (Яньци) до Каменной стены (Шичэн) – название местностей в древнем царстве Янь, недалеко от современного Пекина. В ряде географических названий Чжуан-цзы мастерски рисует всю Поднебесную как мечту царя-гегемона, т. е. главы союза царей.

429

Гора Преемства (Дайшань)… гора Вечности (Чаншань) – две из пяти священных гор древнего Китая, восточная и северная.

430

Меч во время суда в древности, по-видимому, играл важную роль. Свидетельства об этом сохранились также в таких терминах, как «речи меча», «пять мечей» – синоним «пяти [всех] наказаний».

431

Удерживают весну и лето – комментатор говорит о задержании этих времен года, от которых зависит плодородие, что помогает расшифровать некоторые весенние (новогодние) обряды.

432

Вершат дела осенью и зимой – комментарий говорит об этих временах года как суровых, которые следует пресекать; но возможно, что «дела» здесь означают охоту и войну, для которых отводились эти сезоны.

433

[Все] три [рода] светил – первые два: солнце и луна, к «третьему» же относились звезды и планеты.

434

В одежде гостя (бинь) – свидетельства о видах одежды и их значении сохранились в одной из речей X в. до н. э.: «В одеждах дянь являлись на жертвоприношения каждый день; в одеждах хоу – раз в месяц, в одеждах бинь – к жертвам времен года, в одеждах яо – к годовым жертвам, в одеждах хуан – к [кончине] вана». («Хрестоматия по истории Древнего Востока», М., стр. 452). Во всех этих одеждах (кроме хуан), являлись близкие и далекие родичи, ибо общие жертвоприношения (ежедневные – отцу, ежемесячные – деду, времен года – родоначальникам, годовые – небу и земле) свидетельствовали о кровнородственной связи.

435

‹Рыболов – см. Предисловие, прим. 96.› Рыболов – безымянный старец, встречающийся в «Чжуан-цзы» с Конфуцием (ум. в 479 г.), отождествляется с сановником Вэнь Чжуном (скитавшимся после 473 г.), а также с Рыболовом, с которым беседовал Цюй Юань (ок. 340–278). Сопоставление этих дат уже доказывает «точность» подобных домыслов о фольклорном старце, устами которого глаголет народная мудрость у Чжуан-цзы и Цюй Юаня (см. «Отец-рыбак» в кн. В. М. Алексеев, Китайская классическая проза). Даты здесь и ниже приводятся по Юн Мэнъюань, Хронология истории Китая, Пекин, 1956.

436

Черный полог (Цзывэй) – роща вблизи столицы царства Лу, в которой, по преданию, Конфуций занимался со своими учениками.

437

Выступление против конфуцианской регламентации похоронных, брачных и других обрядов.

438

Педант (Хуань) – персонаж аллегорический.

439

Род Одетых в Меха (Цюши) – по комментарию, меховая одежда была принята у конфуцианцев.

440

Могильные деревья, по представлениям древних китайцев, могли свидетельствовать о правоте похороненного под ними человека.

441

Чжу Легкомысленный (Пинмань), Урод Полезный (Чжили И) – персонажи аллегорические. Перевод «чжили» как прозвища ранее основан на комментарии: «человек [, у которого] тело не целое»; но здесь тот же Сыма пишет: «Чжу Пинмань и Чжили И – имена и фамилии людей».

442

Об атеистическом значении фрагмента говорит комментатор Сюань: «Драконов не было…».

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?