Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Черт, куда она подевалась?
Корнелия снова ухватилась за приборную панель.
– Свернула, наверное.
Дэл вцепился в руль, все набирая скорость и стараясь объезжать выбоины. Они заметили поворот на грунтовую дорогу, а впереди не было видно ничего, даже маленького облачка пыли. Наверняка она свернула здесь, поэтому Дэл тоже повернул и снова нажал на газ. Дорога оказалась совсем не похожа на ту, по которой они ехали до сих пор. Кое-где трассы в последнее время стали получше, но большинство было в таком состоянии, как эта. Грузовик Эймоса трясся, подпрыгивал, рыскал из стороны в сторону, и в конце концов Дэлу пришлось притормозить, чтобы не пробить днище. Корнелия и так уже слегка позеленела и наклонилась вперед, зажимая рот ладонью.
– Что с тобой? – спросил Дэл.
– Не обращай внимания. Поезжай дальше, главное – не потерять ее.
«Стараюсь», – подумал он, а вслух сказал:
– Надеюсь, мы правильно едем.
– Я тоже.
То тут, то там попадались повороты, и Дэл замедлял ход, боясь проскочить тот, куда направилась Рэй Линн. Вокруг дороги стояли сосны, и он указал на них рукой.
– Все больше ладанные, кое-где озерные. А длиннохвойной ни одной не видать.
Корнелия еле слышно хмыкнула. Риз бросил взгляд направо, налево и вдруг затормозил.
– Вон там, за поворотом, сарай.
– Знать бы, – сказала Корнелия, – туда ли мы едем?
Дэл черепашьим ходом проехал еще немного вперед и заметил среди стволов деревьев и кустов еще кое-что. Он ткнул Корнелию в плечо и показал рукой:
– Дом.
– Точно.
Риз остановился и заглушил двигатель.
– Давай-ка дальше пешком.
Его спутница кивнула, и они вышли из машины, оставив дверцы открытыми. Корнелия потуже затянула пояс халата, ворча:
– Ну не дура ли я набитая – разгуливаю по деревне в ночной рубашке и в халате. Ладно, неважно, веди.
Дэл старался держаться поближе к лесу, а Корнелия следовала за ним по пятам. Через минуту он остановился и показал на грузовик Рэй Линн. Место, где она его оставила, говорило о том, что она здесь не в первый раз: грузовик был не на дороге, где остановился бы гость, а под сосной, возле старого курятника. Рядом с курятником стоял сарай. Кабина грузовика была пуста. Дэл внимательно оглядел узкий дом: тот выглядел заброшенным. Перед ними была входная дверь, а по обе стороны от нее – окна. Такие длинные узкие дома были хорошо знакомы Дэлу. Сделаны «на прострел». С одной стороны стояла деревянная кадка, а в ней росли цветы, хотя сорняки их уже почти забили. В тишине слышался шум сосен над головой, под легким ветерком раздавался мягкий шелест, который Дэл так любил.
Вдруг откуда-то из-за дома, со стороны той самой кадки с цветами, показалась Рэй Линн. Она плакала. И это был не тихий плач, а судорожные рыдания, долетавшие даже до их ушей. Оба подались вперед и уже хотели подойти к ней, но тут из дома вышел какой-то мужчина, и Дэл рукой преградил Корнелии путь.
– Черт, – сказал он. – Сьюди Мэй была права.
Рэй Линн смотрела на мужчину изумленно, будто не ожидала его увидеть. Со своей наблюдательной позиции Дэл оценивающе разглядывал соперника, а сердце в груди готово было расколоться пополам, как старая древесина.
– Так и знал, что ты вернешься! – воскликнул мужчина.
Рэй Линн вытерла глаза и спросила:
– Что ты здесь делаешь?
– Тебя жду.
– Кто это? – шепнул Дэл.
Корнелия тоже шепотом ответила:
– Точно не знаю.
Мужчина спросил:
– Ты же из-за меня вернулась, да?
Рэй Линн жестом указала в ту сторону, откуда пришла, и сказала:
– Я пришла привести могилу в порядок.
Мужчина сошел с крыльца, засунув большие пальцы в карманы брюк. Дэлу не понравилось то, как он пялился на Рэй Линн. Этот взгляд говорил о том, что у них есть прошлое. Видимо, парень хорошо ее знает, если так себя ведет. Дурак он, Дэл, что поехал за Рэй Линн. Ну что ж, хотел узнать – и узнал. Им с Корнелией лучше незаметно уйти отсюда, если получится. Дэл огляделся по сторонам. Лес был густой, – если до поворота идти не по тропе, а чуть поодаль, никто их не заметит. Он указал в ту сторону, откуда они пришли, и Корнелия бросила на него вопросительный взгляд.
– Идем, – прошептал он одними губами, но она покачала головой и подняла палец вверх.
Мужчина подошел ближе к Рэй Линн, и у Дэла не было сил на них смотреть. Вот она и вернулась домой. К своей настоящей жизни, к этому мужчине, кто бы он ни был. Что там вышло между ними, из-за чего ей пришлось бежать в Джорджию, – неважно, теперь это все позади. Ему, Дэлу, остается только проститься с ней и со своими мечтами. Она дома, там, где ее место.
Рэй Линн вскрикнула:
– Буч!
Корнелия толкнула Дэла в плечо.
– Вот черт, это он, Буч!
Риз не знал, кто такой этот Буч, видел только, что он притянул к себе Рэй Линн обеими руками и крепко обнял. Но она не ответила на его объятия, а стала вырываться, хотя толку было не больше, чем от попыток сдвинуть с места дом. Дэлу это очень не понравилось. Он бросился к ним, и Корнелия следом.
– Эй! – окликнул Дэл. – Рэй Линн!
Мужчина по имени Буч тут же выпустил ее. Она отскочила назад, бросив через плечо на Дэла и Корнелию взгляд, полный удивления и облегчения. Они подошли и встали рядом. Мужчину их внезапное появление ошеломило не меньше, чем Рэй Линн.
– Кто вы такие, черт возьми? – буркнул он.
Дэл первым делом спросил Рэй Линн:
– Как ты?
С трудом переводя дыхание, она ответила:
– Ничего.
Буч снова повернулся к ней.
– А-а. Понял, в чем дело. Ты теперь с ним, да?
Корнелия обняла Рэй Линн за плечи и ответила:
– Вот именно.
Буч склонил голову набок.
– Интересно, давно ли?
Дэл догадался, что у Корнелии на уме, и ответил:
– А тебе не все равно?
– Ставлю десять против одного, она тебе не рассказывала, что случилось с ее первым мужем, а? Я бы посмотрел, как тебе это понравится.
Корнелия возразила:
– Мне рассказывала. И про тебя рассказывала такое, что тебе бы постыдиться.
Буч покраснел.
Рэй Линн сказала:
– Я тебе уже объясняла, что произошло.
– Ты должна была врача вызвать. Непонятно, почему ты этого не сделала.
– Я пыталась. И не раз. Он не соглашался. Ты же сам видел.
Буч перевел взгляд на Дэла, потом снова на нее.
– Вот так вот, значит, да? Бедняга Уоррен уже забыт.
– Если так,