Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Буду".
- Что там происходит? - спросил Бэрак шепотом, разглядываялюдей на крепостной стене.
- Они начали обстреливать камнями северные утесы, - тихоответил Гарион. - А Анхег двинул флот.
Бэрак заскрипел зубами.
- Я же велел ему ждать, пока не разрушат все катапульты.
- Да не переживай ты так за свой корабль, - сказал Шелквполголоса. - Очень тяжело целиться из катапульты, когда тебя обстреливаютбулыжниками.
- Кому-нибудь может повезти.
Они напряженно ждали, пока станет еще немного светлее.Гарион, разглядывая массивные городские ворота, ощущал резкий запах моря итяжелый аромат хвойных деревьев.
"Гарион, мы увидели город", - сообщила тетушкаПол.
Из города донеслись крики тревоги, и Гарион увидел, каквдоль по стене побежали вооруженные люди, направляясь к береговой частиЯрвиксхольма.
- Вы готовы? - прошептал он своим друзьям.
- Давай, - напряженно сказал Шелк.
Гарион поднялся на ноги и сосредоточился. В нем рослаогромная сила, казалось, все его тело звенело. Он вытянул Ривский меч из ножен,и предрассветные сумерки рассеялись.
- Начали, - сказал Гарион сквозь зубы. Он направил остриемеча в сторону города, покрепче уперся ногами в землю и вперил взгляд в ворота.- Огонь! - скомандовал он, и вся его сила единым потоком хлынула в меч, а черезсияющее острие - дальше, на мятежный город.
Гарион недооценил желание самого Шара ему помочь. Сила,выбившая ворота Ярвиксхольма, была, мягко говоря, изрядной. Толстенные бревнапросто исчезли, а обломки и щепки просмоленных ворот встречались потом в пятимилях от города. Крепкая каменная стена тоже была разнесена на куски, иогромные, грубо обтесанные блоки с плеском посыпались в воду залива довольнодалеко от берега. Большая часть западной стены Ярвиксхольма потрескалась иосела. Шум стоял ужасающий.
- Белар! - в изумлении воскликнул Бэрак, наблюдая заразрушением.
На несколько минут воцарилась тишина, а затем от края лесараздались громкие крики - Хеттар и Мандореллен повели в атаку на потрясенныйвнезапным штурмом город ривские и черекские силы.
Назвать то, что произошло, справедливым боем было нельзя.Далеко не все приверженцы Медвежьего культа были молодыми здоровыми людьми.Культ привлекал в свои ряды стариков, женщин и детей. Отчаянное сопротивление,объясняемое непримиримым фанатизмом приверженцев культа, вынуждало подчасатакующих убивать тех, кого при иных обстоятельствах можно было бы пощадить. Кконцу дня только несколько локальных очагов сопротивления еще оставалось всеверо-западной части Ярвиксхольма, а большая часть города пылала в огне.
Гарион, ощущая тошноту от дыма и вида развернувшейся бойни,спотыкаясь, вышел из горящего города через рухнувшую стену обратно, в открытыеполя за городом. Шелк, удобно устроившись на большом камне, издалека наблюдалза разрушением.
- Не закончили еще? - спросил маленький человечек.
- Почти, - ответил Гарион. - Они сохраняют под своимконтролем лишь несколько домов.
- Каково тебе?
- Очень неприятно. Погибло много стариков, детей и женщин.
- Это иногда случается.
- Анхег говорил, что он собирается сделать с теми, ктоуцелел? Мне кажется, хватит уже убийств.
- Трудно сказать, - ответил Шелк. - Видишь ли, нашичерекские родственники склонны иногда вести себя как дикари. Возможно, завтрапроизойдет нечто такое, чего бы ты предпочел не видеть, как сейчас например. -И он указал в сторону лесной опушки, где копошилась целая толпа черекскихсолдат. Там возвели и воткнули в землю длинный шест с перекладиной, к которойбыл привязан человек с раскинутыми руками.
- Нет! - воскликнул Гарион.
- Я бы не стал вмешиваться, Гарион, - посоветовал ему Шелк.- Это королевство Анхега, в конце концов, и он волен поступать с преступникамии предателями так, как считает нужным.
- Это же варварство!
- Мягко говоря, да. Как я уже заметил, в натуре черекцевприсутствует некоторая жестокость.
- Но не лучше ли сначала допросить пленников?
- Этим занимается Дротик.
Гарион вглядывался в толпу солдат, трудившихся при последнихкрасноватых отблесках заходящего солнца.
- Я не могу, - сказал он; его тошнило от отвращения. - Мнекажется, все это зашло слишком далеко. Я хочу положить этому конец.
- Я тебе не советую, Гарион.
- О нет - он велел распять женщину!
- Что? - Шелк повернулся и тоже стал смотреть на солдат.Внезапно кровь отлила от лица маленького человечка, он резко вскочил на ноги икинулся через торфяник. Гарион наступал ему на пятки. - Ты совсем с ума сошел?- набросился Шелк на костлявого начальника драснийской разведки, которыйспокойно сидел за грубо сколоченным столом в центре группы солдат.
- Что такое, Хелдар?
- Ты знаешь, кого только что распяли на кресте?
- Естественно. Я сам ее допрашивал. - Его пальцы отстукивалина крышке стола какой-то ритм.
- Сними ее оттуда! - сказал Шелк, хотя его голос прозвучалуже не так напористо и гневно.
- Почему бы тебе не заняться своим делом, Хелдар? -предложил Дротик. - А мои дела оставь мне. - Он повернулся к крепкомучерекскому солдату, стоявшему рядом. - Принц Хелдар и король Ривский сейчасуходят, - холодно сказал он. - Пожалуйста, проводи их. Мне кажется, им следуетнаходиться не ближе чем в четверти мили отсюда.
- Я убью его, - бушевал Шелк, пока их с Гарионом отгонялипрочь. - Я убью его своими собственными голыми руками!
Однако, когда солдаты увели их на значительное расстояние оттого места, где расположился Дротик, и вернулись к своей грязной работе,маленький человечек удивительно быстро обрел присущее ему хладнокровие.
- К чему все это? - спросил Гарион.
- Девушка, которую он только что привязал к кресту, - егособственная племянница, Лизелль, - ответил Шелк вполне спокойно.
- Ты шутишь!
- Я знаю ее с тех пор, когда она была еще ребенком. Онобещал все объяснить; и будет хуже, если его объяснение окажется недостаточноубедительным, - я ему тогда все потроха вырежу! - Из-под своего жемчужно-серогокамзола он извлек кинжал и большим пальцем проверил его на остроту.
Дротик нашел их только после наступления темноты.
- Убери это, Хелдар, - сказал он, неодобрительно взглянув накинжал Шелка.