Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Юань-чунь прочла:
ТОРЖЕСТВЕННОЕ ЯВЛЕНИЕ ФЕНИКСА
Когда на бамбуке
появятся листья из яшмы,
Нет времени лучше,
чтоб феникса встретить с поклоном.
На каждой вершине
повисли лазурные капли,
И каждая ветка
прохладою дышит зеленой.
У самых ступеней
ручей меж камнями играет,
Сочится за полог
треножника дым благовонный.
Ничто не колеблет
разбитые дробные тени,
Приятен и долог
становится сон полуденный.
ЧИСТ АРОМАТ ДУШИСТЫХ ТРАВ
Духэна заросли
покрыли тихий сад,
Благоухание
сливает с ним лиана.
И поросль нежная
травы конца весны
Свой запах мягкий
тонкой нитью тянет.
Тропы извивы
легкий дым закрыл,
В одежде холод
капель изумрудных.
Кто напевает там
мотив «У вод пруда»?
Как в долгом сне
поэта Се – безлюдно.
РАДОСТНЫЙ ПУРПУР И ПЫШНАЯ ЗЕЛЕНЬ
Во дворик глубокий
в день тихий и очень спокойный
За парою пара
собрался красавиц кружок.
Весна в эту пору
зеленым окутана воском,
И сон в эти ночи
от красных нарядов далек.
Цветы на перила
как алый рукав опустились,
Бананы у камня,
их листья как сизый дымок.
Упруго качнулись
в порывах восточного ветра,
Чтоб дома хозяин
о них опечалиться мог.
ВИДНЕЕТСЯ ФЛАГ СРЕДИ АБРИКОСОВ
Флаг абрикоса
манит вином насладиться;
Горной деревни
домики видны вдали.
В ряске меж лилий
гуси неспешно проплыли;
Туты и вязы —
ласточки там собрались.
Поле весною
зреющим луком покрыто;
Запах колосьев
на десять разносится ли.
Год изобилен,
голодных нигде не увидишь —
Нужно ли нынче
спешить с обработкой земли?
Прочитав стихи, Юань-чунь осталась довольна и сказала:
– Он в самом деле сделал огромные успехи.
Однако потом добавила, что из всех четырех стихотворений «Виднеется флаг среди абрикосов» – самое лучшее, и, взяв кисть, переделала надпись «горная деревушка Хуаньгэ» на «деревушка Благоухающего риса». Затем она велела Тань-чунь набело переписать все только что сочиненные стихотворения и приказала одному из евнухов отнести их во флигель. Там эти стихи прочли Цзя Чжэн и другие мужчины, и все они восхищались. Кроме того, Цзя Чжэн преподнес Юань-чунь «Оду о свидании с родными».
Затем Юань-чунь распорядилась угостить Бао-юя и Цзя Ланя.
Надо сказать, что Цзя Лань в это время был еще совсем мал, и, приветствуя Гуй-фэй, совершал церемонии, подражая матери и дяде.
Между тем Цзя Цян уже привел девочек-актрис и вместе с ними у входа нетерпеливо ожидал начала представления. Вдруг он увидел евнуха, который прибежал из верхних комнат и сказал ему:
– Стихи сочинять уже окончили, скорее давайте программу представлений.
Цзя Цян тотчас же передал ему программу, а вместе с нею именной список двенадцати девочек-актрис.
Для представления были избраны акты: «Веселый пир», «Моление о ниспослании искусства в шитье», «Судьба бессмертного» и «Улетевшая душа».
Цзя Цян поспешно сделал приготовления, и вскоре представление началось. Песни звучали так оглушительно, будто раскалывались камни, а в танцах была такая стремительность, словно их исполняли демоны. Хотя играли всего-навсего переодетые девочки, в игре их чувствовалось искусство, они неподдельно передавали скорбь и радость.
Едва окончилось представление, появился евнух с золотым блюдом, наполненным сладостями, и спросил:
– Кто из вас Лин-гуань?
Цзя Цян сразу понял, что все эти угощения присланы для Лин-гуань. Он поспешно принял подарок, а Лин-гуань велел низко поклониться.
Евнух продолжал:
– Гуй-фэй велела передать: «Лин-гуань необычайно хороша, и пусть она исполнит еще два акта по своему желанию».
– Слушаюсь! – поспешно сказал Цзя Цян и приказал Лин-гуань исполнить акты «Прогулка в саду» и «Прерванное сновидение».
Лин-гуань заупрямилась, так как считала, что эти акты не входят в ее роль, и настояла на том, чтобы исполнить «Взаимный сговор» и «Перебранку». Цзя Цян ничего не мог с ней поделать и вынужден был уступить.
Юань-чунь осталась очень довольна игрой Лин-гуань и наказала:
– Не слишком утомляйте эту девочку и хорошенько учите ее!
Она подарила Лин-гуань два куска шелка, два кошелька и золотой и серебряный слитки.
Вскоре Юань-чунь подала знак прекратить пир и отправилась осматривать те места, где до сих пор еще не была. Прохаживаясь по саду, она неожиданно увидела буддийский храм, окруженный горами. Она торопливо омыла руки, вошла в него, воскурила благовония и стала кланяться Будде. Тут же она придумала и название для храма: «Лодка милосердия в море страданий». Все находившиеся здесь буддийские и даосские монахини были осыпаны ее щедрыми милостями.
Потом перед Юань-чунь предстал один из евнухов и доложил:
– Подарки приготовлены, прошу вас, государыня, все проверить и вручить.
С этими словами он подал Юань-чунь список подарков. Она внимательно прочла его, но не сделала никаких замечаний, а только приказала раздать все, как записано. Евнух удалился исполнять ее повеление.
Матушка Цзя получила два жезла жуи[76] – один золотой, другой из яшмы, затем посох из ароматного дерева, кедровые четки, четыре куска лучшего дворцового атласа богатства и знатности, четыре куска шелка счастья и долголетия, десять слитков червонного золота и десять слитков серебра. Госпожа Син и равные ей по званию и возрасту получили то же самое, за исключением жезлов жуи, посоха и четок.
Цзя Цзин, Цзя Шэ, Цзя Чжэн и другие получили по две книги, написанные императором, по две коробки дорогой туши, по две золотые и по две серебряные чашки, а также ткани на одежду, как и матушка Цзя и другие женщины.
Бао-чай, Дай-юй и остальные сестры приобрели по новой книге, по драгоценной тушечнице и по две пары золотых и серебряных слитков новой оригинальной формы.
Бао-юю и Цзя Ланю достались по два золотых и серебряных шейных обруча и по две пары золотых и серебряных слитков.
Госпожа Ю, Ли Вань и Фын-цзе получили по четыре золотых и серебряных слитка и по четыре куска шелка.
Кроме того, было роздано двадцать четыре куска различных тканей и пятьсот связок монет в награду мамкам, нянькам и остальным служанкам, которые прислуживали матушке Цзя, госпоже Ван и барышням.
Цзя Чжэнь, Цзя Лянь, Цзя Хуань и Цзя Жун получили в подарок по куску шелка