Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– На её мужа?
Я попытался припомнить, что мисс Пушинка говорила о нём. Не много. Сказала, что он умер. И что он возглавлял магистрат до Перопада. Вот как оно было.
– Да. Его зовут Ремекс. Он что-то такое делает, активирует большое заклинание. Я не знаю какое. Он не живой, но и не мёртвый. Что-то среднее, что-то монструозное. Он пытается полностью возвратить себя к жизни.
Вот и ещё бляха муха… Ещё один плохой. Я-то надеялся, что все боссы подохли.
– Но как это относится к вашему племени? – спросил я.
– Вы знаете, кто я? Чем я стала? Я Красу. Женщина, жившая жизнью греха. Умерла во зле и боли и вернулась из мёртвых. Днём мы живём и работаем в этом здании – ассистентами и в магазинах внизу. Собираем. А ночью мы – его армия, выполняем его приказы, помогаем городским эльфам, которых он чарами вовлёк под свою власть.
– Собираете – что? И откуда женщины, которых мы находим в проулках?
– Каждый раз, когда в какой-нибудь магазин торгового центра заглядывает новая небесная птица или синица, мы обязаны добыть её перо. Зачем – я не знаю. Мы отдаём их мисс Пушинке.
– Что-то нехорошо это звучит… – протянула Пончик.
Монго рыкнул в знак согласия.
– А те женщины… Это те, у которых недостаточно грехов. Они приходят на работу в клуб «Десперадо», но когда их ведут к Ремексу и он их перекручивает, чтобы головы отлетели от тел, не все превращаются в Красу. Бывает неудачная, неполная трансформация. Некоторые просто умирают. Когда это происходит, он разрешает нам выпивать таких. Потом один из его аватаров забирает тела и выбрасывает в проулках. Мисс Пушинка говорит, что их оставляют в нескольких кварталах от его логова. Он управляет аватарами как своими конечностями, но они не в состоянии отойти далеко. Пока так.
– Аватары? – переспросил я. – То есть другие небесные птицы? Я не понимаю.
Крак! Часть комнаты поползла вниз. Тело Бургундии начало скользить.
– Убейте меня, прошу вас! – закричала она, когда над ней стала проседать крыша.
Пончик ударила её Магической ракетой, и тело тут же исчезло.
Глава 23
Я вернул верёвку обратно в инвентарь, когда ещё висел на высоте четырёх с половиной метров над землёй. Неплохо, что я разработал этот непростой трюк достаточно рано, до того, как столкнулся с необходимостью вкладывать средства во всяческие длиннейшие приспособления для спуска. Однако Пончик права: мне нужен лучший способ спуска и подъёма.
Я тяжело грохнулся на гору твёрдых обломков, хотя было и не так больно, как было бы раньше. Мелькнула быстрая мысль: с какой максимальной высоты можно спрыгнуть, не причинив себе серьёзного вреда? Здание надо мной содрогалось. В любой момент оно могла обвалиться на наши головы. Надо было поскорее выбираться. Косой крест на карте, означавший мисс Пушинку, показывал, что она где-то здесь, прямо под нами, и просто дразнил меня. Пришлось бы копаться битый час, чтобы добраться до неё и исключительно полезной карты местности, но нам не суждено было проделать эту работу.
Углом глаза я уловил какую-то вспышку. Одинокая обугленная коробочка, наполовину засыпанная пылью и штукатуркой. Я подобрал её. Один из стеклянных ящичков мисс Пушинки. На вид невредимый, хотя побывал меньше чем в полуметре от места взрыва, следовательно, весьма вероятно, заколдованный. Уголь легко стёрся с поверхности. Внутри лежала плюшевая игрушка: человек в доспехах на чёрном коне. Название на ярлычке гласило: «Кимарис».
Я забросил находку в инвентарь.
Здание рухнуло, когда мы были уже на достаточном расстоянии. Я остановился посреди улицы и обернулся, чтобы увидеть, как падает то, что ещё оставалось от внушительной конструкции после взрыва. Мы вовремя убрались оттуда.
– Теперь мы знаем, что случилось с проститутками, знаем, почему их забрасывали в проулки, – заговорила Пончик, тяжело дыша. – Почему же квест всё не заканчивается?
– Мы знаем, как они туда попадали. Но всё ещё не знаем – зачем, – возразил я. – Не знаем всей истории.
Я стоял и смотрел на тёмное сооружение складского типа на противоположной стороне улицы. Простое квадратное двухэтажное строение без окон, лишь большие двойные входные двери. Я чувствовал чьё-то присутствие на втором этаже.
Значит, Ремекс.
– Если мы хотим с этим покончить, нужно идти туда. Это и есть квест.
За крушением здания муниципалитета и торгового центра с довольно близкого расстояния наблюдала кучка НПС. Я посмотрел в небо, но не увидел ни единой небесной птицы. Раньше они кружили там десятками, теперь же все куда-то делись. У меня ещё раньше сложилось впечатление, что они не любят летать по ночам. И всё же – необычно.
В ту группу неигровых затесалась голубая точка, означавшая обходчика. Я встретился с ним взглядом, и товарищ по игре двинулся в нашу сторону. Глядя на теперь знакомое имя над его головой, я шепнул Пончику:
– Не дай ему увидеть этот Браслет Падшего Дуба на твоей задней лапе.
– Почему? – удивилась кошка. – Он же не из тех эльфов.
– Зато имеет отношение к мёртвой обходчице, с которой мы его сняли. И именно этот господин убил босса из бассейна. Босса, который при нас взорвался. Делителя.
– О, он отвратный, – сказала Пончик, когда обходчик подошёл ближе.
Шёл он босиком, хотя, судя по свежим царапинам на ступнях, такое положение вещей для него было внове.
– Кому-то стоит отучить его от этих ярких цветов. Как будто кто-то украл у Джека шляпу, выкроил из неё меховой костюм, но перестарался.
Джеком звали нашего престарелого спутника на втором этаже, который ужасно гордился своей оранжевой шляпой «Цинциннати Бенгалс» и мочился на стены, что вызвало потом немалый переполох[107].
– Будь умницей, – только и шепнул я.
– Нет, Карл, я серьёзно. Этот парень может выглядеть как второе воплощение Чака Норриса, но мы не можем принять его в нашу партию. Над нами будут смеяться.
– Ты знаешь, что ты – персидская кошка? – спросил я.
– Это ты о чём, Карл?