litbaza книги онлайнКлассикаПариж – это всегда отличная идея - Джен МакКинли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 99
Перейти на страницу:
взял меня за руку. – Челси, я пришел узнать, не хочешь ли ты присоединиться к нам и попробовать ризерву?

Я взглянула на Джейсона и объяснила:

– Ризерва – это кьянти, выдержанное более трех лет.

– Присоединяйся к нам, Джейсон, – сказал Марчеллино. – Тебе понравится.

Джейсон выглядел слегка огорченным дружелюбием Марчеллино, но заставил себя улыбнуться и произнес:

– Было бы здорово. Спасибо.

Когда мы шли обратно по узкому коридору, нам пришлось идти гуськом, Марчеллино был во главе, а мы с Джейсоном замыкали шествие. Я слишком остро ощущала присутствие Джейсона, но старалась отгородиться от него. Он сделал это невозможным, когда наклонился вперед и прошептал мне на ухо: «Он действительно идеальный парень, не так ли?»

Я оглянулась через плечо и встретилась с ним взглядом. Я не знала, что сказать. Я верила, что есть причина, по которой из всех людей, с которыми я встречалась, и из трех мужчин, в которых я влюбилась за один год, проведенный за границей, Марчеллино был единственным, с кем я поддерживала связь. Что это была за причина, я понятия не имела, но не было никаких сомнений в том, что он был чертовски хорошим парнем.

– Он красивый, успешный и очень, очень милый, – сказал Джейсон. Его голос был таким тихим, что я едва расслышала, когда он пробормотал: – Разве кто-нибудь может с ним конкурировать?

И снова я не знала, что сказать, поэтому промолчала.

Глава двадцать пятая

Назавтра ожидалось открытие фестиваля вина, который длился целую неделю и начинался с цветочного фестиваля Infiorata. Проходил он в центре деревни. Я выглянула в окно своего коттеджа. Погода была как по заказу, прекрасная. Солнце было теплым, а ветерок – прохладным, воздух мягко, как шепот, двигался по узким мощеным улочкам, но так легко, что ни один лепесток искусно выполненных цветочных шедевров, украшавших город, не был потревожен.

Я надела бледно-розовый сарафан и широкополую соломенную шляпу от солнца, украшенную шелковыми пионами размером с мой кулак. Я сделала легкий макияж и распустила волосы. Я выбрала удобные коричневые босоножки, так как Марчеллино сказал, что мы будем много ходить пешком.

Как владелец замка и самый крупный работодатель, Марчеллино должен был присутствовать на фестивале, восхищаться цветочными произведениями искусства, разговаривать с местными жителями и в целом играть роль хозяина замка на скромном деревенском празднике. Я, как подруга Марчеллино и его спутница, должна была делать то же самое.

Я уже не раз была в деревне за последние несколь- ко дней, но мне первый раз предстояло появиться на людях в этом качестве. Это было важным событием, и я сильно нервничала. А что, если местные меня отвергнут? Я подумала о том, что, возможно, уже не так и рано для вина.

Я вышла из своего коттеджа и увидела, что Марчеллино ждет меня на террасе. Он выглядел потрясающе: сиреневая рубашка прекрасно сочеталась с серыми брюками, густые темные волосами зачесаны назад… Его улыбка, когда он увидел меня, стоила всех усилий, которых потребовали от меня наряд и макияж.

– А я справлюсь? – спросила я.

– Bellissima[88], – сказал он. – Ты больше чем справишься. Ты само совершенство.

Я почувствовала, как мое лицо потеплело от его слов. Так очаровательно.

Вчерашний день прошел в ожидании приезда Северина. К сожалению, только поздно вечером Робби написал Джейсону, что они с Элеонор задержались из-за неожиданной деловой встречи. Они надеялись прибыть сегодня, но когда именно, непонятно, поэтому они будут держать нас в курсе. Мысли о том, как много можно будет сделать для борьбы с раком на те деньги, которые они собираются пожертвовать АОО, помогала мне держать свое нетерпение в узде.

Разумеется, Джейсон постоянно был рядом, поэтому у нас с Марчеллино не было ни минуты наедине. Мне так хотелось, чтобы он меня поцеловал, и настроение мое портилось каждый раз, когда что-то нам мешало.

Я оглядела террасу. Сейчас здесь никого не было. Внутри меня билась тревога, кружились мысли о том, что это не очень хорошая идея: Что, если он не хочет целовать тебя? А что, если это будет ужасно? А что, если между нами нет никакой искры? Загнав их поглубже, я вплотную подошла к Марчеллино и пристально посмотрела на него. Я попыталась дать ему сигнал о том, что он может «заходить на посадку» – такой очевидный сигнал, словно я стояла на взлетной полосе с большими оранжевыми флагами, но он все равно не двинулся с места.

Тогда я решила проявить инициативу. Я скользнула руками вверх по его рукам и обхватила сзади за шею, потом приподнялась на цыпочки и одновременно притянула его голову к себе. Затем прижалась губами к его губам, соединяя наши губы в поцелуе. Наконец его руки неуверенно обхватили меня… и вот мы окончательно поцеловались, и это было так… никак.

Когда мы оторвались друг от друга, он откинулся назад, и его лицо было озадаченным, как будто он пытался обнаружить более тонкие ноты в бокале вина, но не мог точно определить их. Его выражение недоумения на лице было точно таким же, как и у меня, настолько похожим, что я рассмеялась. К моей радости, он тоже это сделал.

– Это было… – я замолчала, не зная, что сказать.

– Noioso[89], – сказал он.

– Скучно? – воскликнула я. Потом засмеялась еще громче, потому что это действительно было так. И хотя мои потенциальные романтические отношения с Марчеллино только что закончились, было что-то настолько нелепое в этом моменте, что я не могла не развеселиться. Больше всего меня восхитило, что именно так отреагировала бы и старая Челси. Не с тревогой или огорчением, а с искренним смехом – так нелепо все это было.

Марчеллино тоже так думал – и это заставило меня смеяться еще сильнее. Смех оказался таким заразительным, что остановиться было невозможно. Стоило нам посмотреть друг на друга, как мы разражались хохотом снова.

– Allora, dolcezza, я думаю, что мы должны быть просто друзьями, – сказал он между смешками.

– Лучшими друзьями, – согласилась я. Все еще улыбаясь, я крепко обняла его, и он приподнял меня, сжимая в ответ.

– Эй, Мартин, давай зажжем эту вечеринку! – крикнул Джейсон, выворачивая из-за угла.

Увидев нас, он резко остановился, и Марчеллино осторожно опустил меня на землю. Он поправил мою шляпу и тихо сказал:

– Но вот насчет того парня – я думаю, он испытывает далеко не дружеские чувства.

Я открыла рот, чтобы возразить, но Марчеллино уже отвернулся, чтобы поприветствовать Джейсона:

– Buongiorno[90], Джейсон. Ты когда-нибудь бывал на цветочном фестивале?

– Нет,

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 99
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?