Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Какой странный тип. Для принца это была очень аскетичная комната и разительно отличалась от ее роскошных покоев. Тонкий спальный матрац был аккуратно скручен и лежал на единственном в комнате деревянном сундуке. Низкий стол развернут в сад и устлан бумагами и свитками в раздражающе идеальном порядке. У опрятной чернильницы лежало стило.
– Твой дом не кажется слишком… обжитым, – сообщила она.
– Я живу во дворце недавно, – отозвался он из соседней комнаты.
Нари переместилась к книжным полкам.
– А где ты жил раньше?
– Здесь.
Нари подскочила от близости его голоса. Ализейд вернулся совершенно беззвучно, и теперь стоял, одетый в длинный серый набедренник и льняную тунику в полоску.
– То есть здесь, в Дэвабаде. Я вырос в Цитадели.
– В Цитадели?
Он кивнул.
– Я готовлюсь служить каидом при моем старшем брате.
Нари отложила эту информацию для дальнейшего размышления, завороженная ломящимися от книг полками. Тут были сотни томов и свитков, некоторые даже высотой в половину ее роста, и довольно-таки многие толще ее головы. Чувствуя непреодолимую тягу, она прошлась рукой по разноцветным корешкам.
– Тебе нравится читать? – спросил Ализейд.
Нари ответила не сразу. Было неловко признаваться в безграмотности человеку с такой библиотекой.
– Я бы сказала, что мне нравится идея чтения.
Когда в ответ он непонимающе нахмурился, она уточнила:
– Я не умею читать.
– Серьезно? – спросил он удивленно, но хотя бы беззлобно. – Я думал, все люди умеют читать.
Такое заблуждение позабавило ее. Выходит, люди для джиннов – такая же загадка, как джинны для людей?
– Нет, не все. Я всегда мечтала научиться читать. Я надеялась, что хотя бы здесь у меня будет такая возможность, но, кажется, ошибалась. – Она вздохнула. – Низрин говорит, это пустая трата времени.
– Да, многие в Дэвабаде придерживаются этого мнения.
Поглаживая позолоченный корешок толстого тома, Нари чувствовала, как он изучает ее.
– А если бы умела… о чем бы ты хотела прочитать?
О моей семье. Ответ пришел на ум сразу же, но Нари не собиралась так откровенничать с Ализейдом. Она повернулась к нему лицом.
– Книги, которые ты читал у канала, показались мне любопытными.
Он ответил, не моргнув глазом:
– К сожалению, конкретно эти книги в данный момент недоступны.
– И когда, интересно, они станут доступны?
Он смягчился.
– Не думаю, что ты захочешь это читать, бану Нари. Не думаю, что тебе понравится то, что там написано.
– Почему это?
Он подумал над ответом.
– Война – не самая приятная тема, – проговорил он наконец.
Ответ был дипломатичнее, чем ожидала Нари, особенно в свете их последнего разговора. Надеясь разговорить его, она решила дать ему другой ответ на вопрос.
– Рынок.
Ализейд явно не понял, о чем она, и Нари объяснила:
– Ты спросил, о чем бы я хотела почитать, если бы умела. Так вот, я бы хотела разобраться, как делаются дела в Дэвабаде, как зарабатываются деньги, как ведутся переговоры, в таком духе.
Чем больше она об этом думала, тем больше ей нравилась эта идея. Все-таки именно ее деловая хватка помогала ей держаться на плаву в Каире, облапошивать путешественников и понимать, как лучше всего провернуть аферу.
Он застыл как громом пораженный.
– В смысле… экономика?
– Ну да.
Он подозрительно прищурился.
– Тебя точно не мой отец прислал?
– Железно.
Он как будто даже воспрянул духом.
– Значит, экономика… – проговорил он со странным возбуждением. – Что ж, на эту тему у меня полно литературы.
Он подошел к полкам, и Нари уступила ему место. Он был очень высок и нависал над ней как древняя статуя, которые до сих пор встречались в египетских пустынях. Даже выражением лица, строгим и как бы укоризненным, он смахивал на них.
Он снял с верхней полки книгу в сине-золотом переплете.
– История дэвабадских рынков, – он протянул ей книгу. – Написана на арабском, так что язык должен быть тебе хотя бы немного знаком.
Она открыла книгу, хрустнув корешком, и перелистнула несколько страниц.
– Знаком. Только непонятен.
– Я могу научить тебя читать, – предложил он неуверенно.
Нари подозрительно посмотрела на него.
– Чего?
Ализейд развел руками.
– Я научу тебя… то есть, если захочешь. Низрин мне не указ. И отец согласится, если я скажу, что это будет полезно для взаимоотношений между нашими племенами. – Он перестал улыбаться. – Он большой… сторонник таких инициатив.
Нари скрестила руки.
– А тебе какая от этого выгода?
Не доверяла она его предложению. Кахтани слишком умны, поэтому глупо принимать каждое их слово за чистую монету.
– Ты гостья моего отца.
Нари хмыкнула, и Ализейд почти улыбнулся.
– Ладно, признаю: я испытываю огромный интерес к миру людей. Кого хочешь спроси, – добавил он, чувствуя ее неуверенность. – Особенно ваш уголок этого мира. Я не встречал египтян, а мне хотелось бы как можно больше узнать об этой стране, послушать твои рассказы, может даже, самому подтянуть арабский.
Ну да, не сомневаюсь, тебе многое хотелось бы узнать. Нари пораскинула мозгами, мысленно оценивая принца. Он был молод – точно моложе ее, в этом она почти не сомневалась. Избалованный, немного вспыльчивый. Он широко улыбался и так надеялся на ее согласие, что это предложение точно не могло оказаться случайностью. Нари не знала, чего он добивался, но видела, что ему было что-то нужно.
Но Нари хотела узнать, что было в тех книгах, особенно если эта информация может оказаться губительной для Дары. И если для того чтобы спасти себя и своего Афшина, ей придется пойти в ученицы к этому неловкому юноше, то так тому и быть.
А кроме того… она действительно хотела научиться читать.
Нари опустилась на подушку на полу.
– Тогда чего мы ждем? – спросила она на каирском диалекте арабского и похлопала по книге. – Приступим.
– Ты мне поддаешься.
Али посмотрел в другой конец тренировочной площадки.
– Что?
Джамшид э-Прамух криво усмехнулся.