Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дневник (рус.). Шофер, ездящий днем. Мой муж дневник. Удобно сыну, когда отец дневник: каждое утро отвозит мальчика в школу. Тот дневник на хорошем счету, который не получает отметок у ажана.
Дневничар (серб.). Поденный служащий. Дневничариться – тянуть лямку в качестве поденного служащего. Он совсем одневничарился – то есть забыл о существовании мест на жалованье. Радит ли (работает ли) в воскресенье ваш муж? Да, в качестве дневничара он радит и по праздникам, иначе, откуда мы возьмем пары (деньги)?
Дебруйар[325] (фр.). Человек, легко выпутывающийся из затруднения. Дебруйекать – выпутаться, не заплатить. Например: Чем живет эти годы ваш брат? А он занимается дебруйементами.
Заборавить (серб.). Забыть. Простите, я заборавил, что вы меня приглашали. Не заборавьте, пожалуйста. Я своего мужа буравила, буравила, и он все же заборавил о моем поручении.
Зафатигеть[326] (фр.). Устать, замотаться. Ах, как я зафатигела от беготни по сольдам! У ливрезки[327] фатигеют ноги, у бродезки[328] руки. Береги себя, Андрей, не фатигей! Новое метье[329] да новое ученье – опять мученье да фатигенье.
Каше[330] (фр.). Облатка. Если у вас что-либо болит, обратитесь к Елене Ивановне; у нее масса каше. У мнительного человека каше в кармане.
Канон[331] (фр.). Пушка. Отчего вы так громко спорите по церковному вопросу? Потому, что мы разбираем вопрос канонически. Канонами по воробьям не стреляют. Когда кончаются аргументы, начинают вступать в дело каноны.
Кензена[332] (фр.). Пятнадцатидневка. Какова у вас последняя кензена? Ужасная, а у вас? У меня дело дрянь: что ни кензена, то перемена.
Киссать[333] (англ.). Целовать. Май дир[334], Пелагея Петровна, крепко киссаю вас, пишите почаще. А как ваши чильдренята (дети)? Кисните их от меня. Обратите внимание на вашу дочь: она вчера вечером с кем-то киссалась за корнером (за углом). Киснуть кого-нибудь в фейс – поцеловать в лицо.
Кутюр[335] (фр.). Рукоделие. Кутюрный дом – дом, в котором кто-нибудь умеет кое-как шить и потому принимает заказы. Кутюрное ремесло – уменье показать заказчице, что платье правильно сшито. Каждый мезон де кутюр имеет в работе свой аллюр[336]. Плохи те кутюрьерки, которые не умеют снять мерки. С отчаяния каждая женщина может кутюрнуть, но ненадолго. Окутюриться – обзавестись бездоходным мезон де кутюр. Прокутюриться – разориться. Почему эта дама не кутюряет? Увы, она уже перекутюрилась.
«Возрождение», рубрика «Маленький фельетон», Париж, 2 сентября 1934, № 3378, с. 3.
2.Ливрировать[337] (фр.). Доставлять на дом, разносить что-либо по клиентам. Княгиня монтирует[338], баронесса ливрирует. Благоденствует мезон, когда хорош ливрезон. Неопытны те ливрезы, у которых от грубого обращения консьержки навертываются на глазах слезы.
Мародировать (фр.) Блуждать с пустым такси по улицам и искать пассажиров. Всю неделю я мародировал, но все же долгов не ликвидировал. Плох тот шофер, который не мародер. Хорошо мароднуть, да флик[339]не велит. И в мародировании нужна мера: иначе возрастет депанс на эссанс[340].
Масон[341] (фр.) Каменщик. Масонить – работать на постройке. Омасониться – втянуться в ремесло каменщика. Трудно масону после работы остаться в белоснежной одежде. Полезен масон, когда создается мезон. Не всякий масон, кладущий камни в верхней части постройки, считается старшим. Ты давно в масонах? Да вот, с тех пор, как решил получше устроить свою судьбу.
Мезон[342] (фр.). Всякий дом с вывеской или без оной. Я открыл свой мезон, а что буду делать, еще неизвестно. Разгар сезона благодать для мезона. Одна ночная рубашка, да один комбинезон – вот и мезон. От мезона до мезонина – один только шаг. И Мальмезон[343] можно превратить в мезон, лишь бы разрешили веселиться. Безмезонная эмигрантка – бездомная, не имеющая ни работы, ни клиентуры.
Ночник (рус). Шофер, работающий по ночам в противоположность дневнику. Один ночник да один дневник – одна машина на круглые сутки. Ночник с дневником, что солнце и луна: один на подножку, другой закатывается спать. Ночник освещает семью своим присутствием днем, дневник – ночью. Не буди ночника на заре: он все равно не спит. Ночнику – холодно, но не голодно; дневнику голодно, но не так холодно.
Пары (серб.). Деньги. Работать на парах – добросовестно относиться к работе, получая определенное жалованье. И на пару чулок нужны пары. Разводить пары – копить деньги, сколачивать состояние. Когда работают и мужья, и жены, образуются приличные пары.
Пост[344] (фр.). Приемный аппарат или отправительная станция радио. Я добился отличного поста: даже речи Лиги Наций слушаю. В Европе недурной пост легко получить за наличные деньги и даже в рассрочку. Только умалишенный может твердо стоять на своем посту. Ура! Наконец-то, у меня есть большой пост! Какой? В семь ламп.
Сиковать[345] (англ.) – болеть, чувствовать нездоровье. Как живется твоему дедушке в Лондоне? Ничего, но, к сожалению, он часто сикует. А бабушка? Бабушка тоже недавно что-то засиковала.
Стопаж[346] (фр.). Штопка, или просто штопаж. Штопажить – штопать. Заштопажить – заштопать. Я еду летом на пляж и потому отдал костюмы в штопаж. Хорошо, что у тебя сейчас шомаж[347]: ты сам можешь произвести на брюках штопаж.
Сюжет[348] (фр.). Подданный какой-либо страны. Это правда, что ты стал французским сюжетом? Да, я французский сюжет уже около двух лет. Рассказ с сюжетом – произведение, в котором описывается русский человек, принявший иностранное подданство. Беженец без сюжета – бесподанный. Осюжетиться – устроиться прочно в данной стране.
Я сюжетюсь уже много месяцев, но дело из-за каких-то формальностей не подвигается вперед. Сюжетом быть можно, но воображать, что это тема для героической поэмы, – не должно.
Унтергрундиться[349] (нем.). Ездить по подземной железной дороге. Унтергружение – езда там же. Унтерсгрудиться – собраться русской компанией возле кассы подземной дороги и горячо обсуждать положение.
Чаруменка[350] (англ.). Прислужница, служанка. Когда чаруменка моет флор[351], выметайся за двор. Мы нашей чаруменкой очарованы. И чаруменка имеет свои чары и ум.
Шаржировать[352] (фр.). Нагружать, принимать пассажира в такси. Ну, и шаржнул я сегодня! Всеволод Николаевич здорово шаржирует: шесть человек иногда берет в машину. Чтобы был хороший шарж, нужно пассажира брать на абордаж. Шофер без всякого шаржа превращается в карикатуру.
Шомаж (фр.). Безработица. Шомажник – безработный. Шомерствовать – иногда получать пособие, а иногда не получать. И шомажныя деньги – деньги, лишь бы выдавали. Я сижу на шомаже, теща на трикотаже, а жена на пляже.
Экзажерун (фр.). Лгун,