Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но ведь это…
– Именно, – подтвердила Шу Э.
Вечный судия постарался взять себя в руки, хоть это далось ему нелегко, и как можно непринуждённее уточнил:
– Это кто-то из демонов?
– Боюсь, что нет, – качнула головой Шу Э.
– Ты ведь не хочешь сказать… – проскрипел Вечный судия.
– Да.
Юн Гуань рухнул обратно за стол, грызя ноготь так ожесточённо, что огрызки полетели в разные стороны.
Шэнь-цзы поспешила подойти и накрыла руку Юн Гуаня ладонью:
– Юн-ши!
– Как… в голове не укладывается… – бессвязно пробормотал Юн Гуань, пристально глядя на Шу Э. – Ты… точно уверена, что…
Шу Э утвердительно кивнула:
– Поэтому я поспешила сюда, владыка должен был узнать об этом первым. Если десять владык ада…
Юн Гуань поднял руку, и Шу Э умолкла.
– Что-то случилось? – недоумевала Шэнь-цзы, глядя то на одного, то на другого.
Шу Э опять сложила руки:
– Что ж, я передала донесение теней, я возвращаюсь в мир смертных.
Тени поглотили её.
– Юн-ши? – продолжала теребить Вечного судию Шэнь-цзы. – Что-то случилось?
Вечный судия похлопал себя по щекам, чтобы отрезвиться, но улыбка вышла натянутой.
– Нет, ничего… ничего особенного, – выдавил он. – Рождение Тёмного бога… случилось.
Примечания
1
Сяньшэн – обращение к особо уважаемым персонам учёного звания.
2
Хушэнь – лисье божество.
3
Шицзунь – наставник.
4
Тайлун – великий дракон.
5
Зеркало Цюаньцю – зеркало, в котором видны все существующие миры, за исключением ада и загробного мира, также называют зеркалом Миров.
6
Найхэ – мост в загробном мире.
7
Шэнь-мэй – младшая сестра Шэнь.
8
Эрхоу – титул Второй принцессы.
9
Хоноратив – исключительно вежливое обращение к собеседнику, например: достопочтенный господин.
10
Шэнь-цзы – сестрица, жёнушка (обращение ко второй половине).
11
Великая Черепаха – мифический монстр, на котором, по древним представлениям, стоит мир.
12
Юн-ши – в зависимости от выбранного иероглифа может переводиться как «господин Юн», «муженёк Юн» или «дух-покровитель Юн», но звучит абсолютно одинаково.
13
Вихры – завитки волос на голове, имеющие круговую форму.
14
Лунван – царь-дракон.
15
Ван – правитель деревни.
16
Шэньи – одеяние даосов, обычно белого цвета.
17
Юцзы – фрукт помело.
18
Гекатомба – жертвоприношение.
19
Дуйши – дворцовые служанки.
20
Линчжи – мифический гриб, дарующий бессмертие.