litbaza книги онлайнРоманыНе ищи меня - Луна Лу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Перейти на страницу:
девушки, Миллс обнаружил ее след. Спустя несколько часов ему пришлось сообщить клиенту, что его невеста найдена мертвой. В глазах жениха Джаред увидел шок, боль и… сожаление. Сожаление обо всем, что они не успели сделать, что не успели сказать друг другу. Сожаление об упущенном времени.

«Его и без того слишком мало», – осознал Джаред.

В тот же вечер, отложив на утро письменный отчет по делу, он сразу рванул домой, к Вивьен. Стоя посреди кухни в клетчатой пижаме и с глиняной маской на лице, она сказала Миллсу заветное «да».

Вскоре они получили документы и обменялись кольцами. Молодожены провели свой день вдвоем, нежась в объятиях друг друга и продумывая свадебное путешествие. Но почему-то они долго не решались сказать близким об их спонтанной тайной свадьбе.

До этого самого дня. Именно в этот День благодарения они решили поделиться радостной новостью с семьей, полноценной частью которой теперь считал себя Джаред.

– Ну что, миссис Миллс, вы готовы выйти за эту дверь и раскрыть всем наш секрет? – спросил Джаред, взяв жену за руку.

Он оставил легкий поцелуй на ее ладони, взглянул в любимые медовые глаза и ощутил полное спокойствие в своем прежде беспокойном сердце.

– Готова, – с улыбкой ответила Вивьен, а ее взгляд сиял от счастья.

В этот День благодарения они оба знали, что больше всего были благодарны за эту жизнь, их семью и истинную, глубокую и трепетную любовь.

Примечания

1

Речь идет о событиях, описанных в романе «Соучастники в любви».

2

Профессиональная деформация – когнитивное искажение, психологическая дезориентация личности, формирующаяся из-за постоянного давления внешних и внутренних факторов профессиональной деятельности и приводящая к формированию специфически-профессионального типа личности.

3

Перверт – термин в психологии; в разговорном смысле означает то же, что извращенец.

4

«Misfits» – американская панк-рок-группа.

5

Речь о событиях, рассказанных Миллсом в главе 27 романа «Соучастники в любви».

6

Сиблинги (от англ. siblings) – это родные братья и сестры, у которых общие родители. Популярный термин в англоязычной речи, в русскоязычной – зачастую используется психологами.

7

Glock-20 – пистолет австрийской фирмы Glock, популярной во многих странах, в том числе в Штатах. Двадцатый, в сравнении с другими распространенными моделями, обладает бо`льшими габаритами.

8

От англ. moron – бранное слово, имеющее много вариаций перевода, по смыслу означающих оскорбительное обращение вроде «кретин», «отморозок».

9

Отсутствующий отец – один из типов образа отца в психологии. Такой отец может присутствовать физически, появляться дома, жить с ребенком, но эмоционально он отсутствует. Отсутствующим отцом называют человека, который не принял на себя отцовскую роль в психологическом аспекте.

10

Джейн Доу – термин, употребляемый в англоязычных странах в больницах/моргах, для обозначения поступивших неопознанных пациентов/тел.

11

Отрывки из сонетов «Осень» и «Зима» к «Временам года» Антонио Вивальди.

12

Рудольф – красноносый северный олень, вымышленный персонаж, один из оленей Санта-Клауса.

13

Наркотики запрещены законодательством Российской Федерации, наносят вред вашему здоровью и влекут применение административной и уголовной ответственности.

14

Тед Банди – известный американский серийный убийца, насильник, похититель и некрофил.

15

Веточка омелы – популярный рождественский атрибут. Существует традиция, согласно которой принято целовать возлюбленных под омелой.

16

Гештальт – термин из психологии. Простыми словами «закрыть гештальт» означает «закрыть» незавершенную в своем сознании ситуацию.

17

Святой Иуда (Апостол Фаддей) – в христианстве признан покровителем всех отчаявшихся. Считается, что он способен помочь в безнадежных ситуациях.

18

Виктимблейминг (англ. victim blaming) – явление, при котором жертва противоправного действия обвиняется в провокации этого действия; возложение ответственности за преступление на потерпевшую сторону.

19

Отсылка на события, описанные в романе «Соучастники в любви».

20

Фемида – богиня правосудия в греческой мифологии. Образ Фемиды и ее атрибутов часто используется в юриспруденции, символизируя закон и его основополагающие принципы.

21

Пятая поправка к Конституции США содержит положения о том, что лицо, обвиняемое в совершении преступления, не должно принуждаться свидетельствовать против себя.

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?