Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блю широко раскрытыми глазами уставился на это помешательство. Бурлящая стая растекалась по ковролину на две стороны.
– А тех, кто нас обрек на геноцид? Кто голосовал «за»?
Блю взглянул на Дункана, у которого тоже был крайне растерянный вид.
– На меня не смотри! – перекрикивал Дункан, подавшись ближе. – Я прогаю и в игрушки играю. Управленец у нас ты!
Блю кивнул. Испустив долгий вздох, он влез на стул и снял очки.
– Уважаемый докладчик, к порядку!
Глава 192
2066: обратная сторона Луны, кратер Жуковский
Шон Джей, главный эксгуматор электротехники, со смотровой площадки осматривал раскопки через забрало шлема. Работали аккуратно и на совесть. Все по плану.
Рядом с ним стоял один из бригадиров, Грэг Нок.
– Шеф, может, переместимся из квадрата «С-12»?
Шон помотал головой – но разве в скафандре видно?
– Нет, пока в двенадцатом. Там не зря столько оптоволокна. У меня хорошее предчувствие.
– Как и в двадцать пятом было, но там оказался узел обработки сигналов. Вот и в двенадцатом явно…
Тут его перебили по общему каналу:
– Шеф, идите скорее. Кажется, мы что-то нашли.
– Иду.
Шон спустился по лестнице на рыхлый грунт. Квадрат с модульной смотровой площадкой бульдозеры не затронули, когда расчищали завалы на месте комплекса Гаммы в Жуковском. По ближайшей колее от гусениц, в которой попадались еще острые обломки, Шон направился в «С-25». Тут его нагнал юный Грэг и робко попытался продолжить разговор.
– Так жалко перерезать соединения, столько ценного уничтожили!
– Выкапывать некогда. Все претензии Вашингтону. – Шон говорил жестко в надежде пресечь возможное нытье.
На пару-тройку минут удалось.
– Там же бесценные реликвии! Разрешили бы нам по обычному регламенту работать…
Господи, вот привязался.
– А другие объекты Гаммы на что? – Раздражение в голосе он высчитал до грамма. – Там все есть, кроме когнитивных модулей – а они, как мы знаем, под поверхностью, так что мои траншеи оказались верным решением. – И с дополнительным нажимом: – Или вы не согласны?
Бригадир закономерно поник.
– Согласен, шеф, согласен.
Шеф смягчил тон едва-едва.
– И держите себя в руках. То «фантастику» видите, то теперь вот «бесценные реликвии» – вещаете, как ненормальные технофанатики из стартапов начала века. Нет здесь этого! Гамме с экспатами недалеко до сингулярности, а БПИ в нашем лице ищет способ им помешать. Помешать, Грэг, а не поспособствовать!
– Извините, шеф, не повторится, – кивнул Грэг Нок и замолчал. – Уничтожить одного Гамму вторым воскрешенным. Даже забавно!
– Не воскрешенным, а копией. Улучшенной, верной нам копией.
За поворотом Шона ждали у полевого сканера двое в скафандрах: Джонс и Айвори – и остальная бригада кольцом вокруг. От сканера в шлюз под ногами уходили красные провода.
Квадрат «С-25». Дошли.
– Что там у вас? – осведомился главный эксгуматор.
Джонс оторвался от экрана.
– Слов нет, вы сами посмотрите! – Было слышно, что он улыбается. – «Hodie natus est radici frater»![10]
– Что?
– Да так, старая хохма. Как нам повезло! Ядерной бомбой только коммуникации уничтожило и магистрали управления, а на мозге ни царапинки! Весь с потрохами наш, как домашняя скотина!
Главный эксгуматор зловеще хмыкнул.
– Мимо, друг мой. У домашней скотины есть права.
Послесловие
«Хороший художник копирует, великий – крадет», – Пикассо.
Воровством не гнушается и любитель. Глупо отрицать, что в моем романе много заимствований (я вижу в них дань уважения, именно так!).
Благодарности
Выражаю искреннюю благодарность сотням друзей и поклонников, которые сделали возможным само появление этих романов, читая первоначальные варианты рукописей и поддерживая меня как морально, так и материально, на Kickstarter.
Главному герою «Аристилла» Ларри Принсу.
Редакции коллекционного издания:
Эдди и его семье, Марку У. Беннету, Илэму Бенду, доктору Полу Трентхэму, Джи-мэну, Филиппу Р. «Пибу» Бернсу, Лоуэллу Д. Джекобсону, Вольфу Ренху, «Анонимоуз».
Редакции ограниченной серии в жестком переплете:
А. Тамбурино, Арону К. де Брюйну, Александру Янопулосу, Эндрю Дунэну, Арику Ротману, Брайану К. И. Данбару, Брайану Смэнту, Кристоферу Смиту (chrylis), Колму Брогану, Дэйву Гейли, Дэвиду К. Магнусу, Давиду Соломону, Дереку Т. Паули, Эриху Бертону, Фрэнку Вэнсу, Grasspunk, Хелль Роскьяэр, Дж. Дэвиду Краузе, Джеффри Эллису, Джоэлу Казаресу-младшему, Джону К. Гаранду, Джону В. Раушеру, Джонатану Е. Стаффорду, КейБобу-42, Кевину Дж. Твитти, Кевину Мак-Гвайру, Марку Корнеру, Мартину Барри, Морин Воган, Майклу Дж. Кэтчеру, Майклу Муди, Рэю Бертону, Сэмюэлу Дж. Фредерику, Скотту Джонсону, The Sperglords of Brussels, Тодду Фельтнеру, Тайлеру Р. Кроссону, Виктору Люфту, Wardog of Wardogheim, Уильяму Г. Стоддарду, Уильяму Р. Эвансу.
Редакции серий в мягкой обложке:
Адри Петрониусу, Александеру Лецеа, Эндрю Шлюэтеру, Биллу Андерсону, Брайану С. Уотсону, Байрну Хобарту, Кристоферу Кеку, Кристоферу Смиту (chrylis), Коннору Мидкофу, Крэйгу М. Герицену, Д. Е. Уэлшенсу, Дэвиду Анадэйлу, Давиду Кормье, Дэвиду Хэгберри, Эдвину М. Перелло, Элизабет Армстронг, Huck, Хью Фэмхэму, Исааку Лейбовицу, Джеймсу М. Батчеру, Джейсону Аззе, Джеффи Стервятнику, Джей-Джей Мак-Генри, Джо Лаху, Джонатану Эндрюсу, Джошуа Мак-Гиннису, JRW, Джули Моромуки, MacWhiskyFace, Нейлу Дубэ, Р. Т. Сойеру-второму, Ричарду Рипли, Робу Шайни, Робу Лейтману, S. Sidewinder, Скотту Брауну, Straker, Тому Хикоку, Трэю Гаррисону, Уэсли Кеньон, yuzeh, Заку Доновану, Заку Стайнору.
Отсылки к литературе
Сходство с романом Хайнлайна «Луна – суровая хозяйка» очевидно и умышленно. Именно благодаря Хайнлайну я открыл для себя идеи рационального анархизма, анархо-капитализма, мютюэлизма, принципов добровольности. В тексте много кивков в его сторону. Читатель заметит, что моя версия Хейзел Стоун смуглее подлинника – и хотя Эвома обучается на дому, Майк в какой-то момент рекомендует ей подготовительную школу «Мид».
Сцена, где Дарси пилотирует перегруженный корабль, навеяна «Неумолимым уравнением» Тома Годвина. Там же фразой «святочные яички переменного веса» («priceless eggs in variable gravity») она дословно цитирует Чарли из романа Нивена и Пурнеля «Мошка в зенице господней»[11] и одновременно персонажа по прозвищу Уош из фильма Джосса Уэндона «Миссия Серенити» – там мастерство пилота проходит схожую проверку.
Название челнока «Деладрие» – хайнлайновское пасхальное яйцо «для своих». То же и с наименованием дороги «РМР Хайвэйз».
Несколько судов носят имена, как в цикле «Культура» Иэна Бэнкса, а Grace Under Pressure – одноименного альбома группы Rush.
Помимо Rush затронем и прогрессивный рок, а именно Hawkwind – точнее, EagleGust[12], играющую в наушниках у эпизодического персонажа Майкла Стюарта-Теста.
Пара мест навеяна романом Джона Росса «Unintended Consequences», в особенности снайперский отстрел Джоном миротворцев со стены кратера.
Псы обязаны своим появлением Шипастым (Tines) из «Пламени над бездной» Вернора Винджа и «Саге о