Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Стивенс повел плечами, но спорить не стал.
— Тут такое дело… — все же немного замялся он, крутя в руках шляпу. — Мистер Джонсон ваш вчера вечером долго общался в пабе с подозрительной компанией.
Когда он ушел, я решил не следовать за ним, а попытаться разузнать, что он хотел. Уж больно разительны были между ними различия: джентльмен и отребье. Угостил их раз, другой, тут у мужичья языки-то и поразвязались. Заложили своего подельника, как миленькие. Мистер Джонсон — или кто он там? — решил вас ограбить: для того и собрал всю эту шоблу — ох, прошу прощения, миссис Рид! Они сегодня будут подстерегать вас в половине седьмого недалеко от того самого клуба, где мистер Джонсон назначил вам встречу. Кто вы такой, они, разумеется, не знают: только примерное описание внешности. Они собираются подсунуть вам кэб со своим водителем, который прямиком и привезет вас в западню. Очевидно, мистер Джонсон рассчитывает получигь и деньги, и Кловерхилл.
Энтони, выслушав помощника, первым делом посмотрел на жену: как она восприняла эту информацию? Элизабет была бледна, но казалась совершенно спокойной, а Энтони оставалось лишь мысленно вознести хвалу богу и Джозефу за то, что те отвели от него такую неприятность.
— Благодарю вас, мистер Стивенс, за сведения! — искренне пожал он гостю руку. — Вы второй раз выручаете меня. Если когда-нибудь я смогу оказать вам соразмерную услугу, можете на меня рассчитывать!
— Надеюсь, что не сможете, — улыбнулся мистер Стивенс, явно намекая на свое нежелание оказаться на месте подсудимого. Энтони понимающе кивнул и, попросив Элизабет распорядиться насчет чая для гостя, воспользовался ее уходом, чтобы назначить мистеру Стивенсу встречу через два часа у Скотланд-Ярда.
— Попробуем объяснить мистеру Джонсону, что его поведение противоречит английскому законодательству.
Вряд ли догадываясь, что именно задумал Энтони, мистер Стивенс тем не менее не стал возражать. Однако попросил не раскрывать его профессию. Энтони ему это пообещал.
— Будем считать вас случайным посетителем паба, решившим исполнить свой христианский долг и оградить ближнего от несчастья.
Быстро опустошив свою чашку чая, мистер Стивенс откланялся. Энтони проводил его до двери, да так и замер возле нее в череде своих мыслей. И лишь короткий судорожный вздох за спиной заставил его очнуться и обернуться к жене.
— Лиз!..
Она очень старалась овладеть собой, изо всех сил стискивая руки и встряхивая головой, но, очевидно, сковавший ее страх был сильнее. И Энтони не мог ее в этом винить.
Он притянул Элизабет к себе, укрыл от всех бед в своих объятиях. Самонадеянный болван! Нет у него от жены секретов!
— Прости, ангел мой, я не думал, что новости могут быть такими!
Она часто и коротко задышала, вцепившись в лацканы его сюртука, а потом все же не сдержала слезы, которым явно была не рада.
— Как представлю, что какие-то негодяи хотели напасть на тебя… — наконец пробормотала она, и Энтони знал только один способ, чтобы отвлечь ее от грустных мыслей. К нему он с удовольствием и прибег.
— Никто на меня не нападет! — с улыбкой уверил он любимую, с удовлетворением глядя на ее разрумянившиеся щеки. — Все прошло мимо. Да и я за пятнадцать лет, будь уверена, научился защищаться!
На лице Элизабет читалась борьба между желанием поверить ему и опасениями за его жизнь. И Энтони не знал, как сообщить ей о своем решении так, чтобы последние не победили окончательно.
— Если с тобой что-то случится, мне незачем будет жить, — неожиданно так серьезно произнесла она, что он сам едва удержался, чтобы не растрогаться окончательно. Закрыл глаза, прижался губами к ее лбу.
— Ох, Лиз, тогда ты не станешь упрекать меня за потребность защитить тебя от любой случайности, — проговорил он. — Ты смысл моего существования, и я сделаю все, чтобы нашему счастью ничего не угрожало!
Она вздохнула, явно не избавленная от своих терзаний. Но что еще Энтони мог пообещать? Предложить немедленно покинуть Лондон и спрягаться в Кловерхилле? Так где гарантия, что мистер Джонсон не достанет их и там? Интуиция вкупе с опытом подсказывали Энтони, что данный господин появился в его жизни не случайно и, не удовлетворившись первым знакомством, вполне мог позаботиться о новой встрече, да такой, какой Энтони никак не ожидал. Сейчас же у него был шанс избавиться от подобного неприятеля раз и навсегда, и он не имел права разбрасываться подобными возможностями даже ради спокойствия любимой.
— Что ты задумал? Не расскажешь? — взволнованно спросила Элизабет. Энтони улыбнулся, стараясь подбодрить ее.
— Обязательно расскажу, — пообещал он. — Но чуть позже и не здесь. Мы с тобой перебираемся в отель. Довольно моей жене по пожарным лестницам взбираться! Она достойна лучшего номера в лучшем лондонском отеле! И у меня есть нужные знакомства!
— Опять хвастаете, мистер Рид, — шутливо покачала она головой, выбираясь из его объятий, чтобы пойти собирать вещи.
— Вот и посмотрим, — таинственно отозвался он и присоединился за этим делом к жене.
Возможно, в таком бегстве и не было особой необходимости, но Энтони серьезно встревожило упоминание мистером Стивенсом того факта, что нанятые грабители знали его адрес, а значит, могли представлять угрозу для Элизабет: двери в квартире Энтони были картонными, а на помощь даже звать не стоило — никто бы не сунулся. В отеле же за плечами охраны Энтони мог не беспокоиться за любимую, а спокойствие сейчас значило для него куда больше, чем полсотни фунтов стерлингов за ночь в принадлежавшем мистеру Арчибальду Нортону номере. Энтони не стал бессовестно пользоваться его приглашением и требовать себе бесплатное проживание, согласившись лишь на скидку и не чувствуя себя таким образом обязанным бывшему клиенту. Однако номер превзошел все его ожидания: здесь можно было бы провести медовый месяц, ни разу не покидая этих стен и не жалея о том, что осталось неизведанным за его пределами.
Особенно Энтони порадовала искушающе широкая кровать. Кажется, сегодня у него будет возможность порадовать молодую жену новыми ощущениями.
Однако сначала требовалось все же разобраться с делами.
— Мы с мистером Стивенсом постараемся убедить полицию устроить этим парням ловушку, — поделился обещанными планами Энтони. — Отправить вслед за их кэбом бригаду констеблей, чтобы в момент нападения они повязали их на месте преступления. Уверен, в Скотланд-Ярде будут рады накрыть банду грабителей и присоединившегося к ней вымогателя.
Элизабет так внимательно на него посмотрела, словно хотела проникнуть в самую душу.
— Ты все-таки собираешься сесть в их кэб? — без обиняков спросила она. — Я понимаю, без этого ничего не получится, но…
Энтони мотнул головой и, не давая любимой договорить, привлек ее к себе.
— Не собираюсь и не стану приманкой, — уверил он ее. — Думаю, не проблема найти полицейского моего телосложения. Черный сюртук, шляпа на глаза, саквояж якобы с деньгами в руках: вряд ли те парни знают меня в лицо, только по описанию. Им главное — место и время.