Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Ральф оглянулся на Клото и Лахесиса, те неистовокачали головами.
Лахесис: Нет! Нет, нет и нет! Вы больше не можетезаблуждаться!
Вы никогда не задумывались, почему вы Шот-таймеры? Почемупаутина вашей жизни ткется десятилетиями, а не веками? Ваша жизнь короткапотому, что вы полыхаете как пожар! Когда же вы берете энергию у вашихприятелей-Смертных, вы просто… Обра: ребенок на морском берегу. Хорошенькаядевчушка с золотистыми локонами, разметавшимися по плечам, бежит к кромкеприбоя. В руке у нее красное пластмассовое ведерко. Она встает на колени ичерпает воду из безбрежной серо-голубой Атлантики.
Клото: Вы как этот ребенок, Ральф и Луиза, — а ваши приятели— смертные, как этот океан. Теперь вы понимаете!
Ральф: — Человеческая раса действительно обладает такимзапасом аурической энергии?
Лахесис: Вы все еще не понимаете. Такое количествосконцентрировано лишь… Вмешалась Луиза, голос ее дрожал, только вот от страхаили экстаза, этого Ральф не мог сказать точно.
— Столько энергии сконцентрировано в каждом из нас, Ральф.
Таковы запасы каждого живого существа на нашей планете!
Ральф, присвистнув, взглянул на Клото и Лахесиса. Теутвердительно кивали.
— Вы говорите, что мы можем подпитываться от подвернувшихсяпод руку людей? И это абсолютно безопасно для них?
Клото: Да. Таким образом невозможно нанести им вред, какнельзя вычерпать Атлантику детским ведерком.
Ральф надеялся, что это так, потому что они с Луизой — каксумасшедшие — бессознательно заимствовали энергию. Чем же еще можно объяснитькомплименты в их адрес? Люди говорили, как он отлично выглядит, что он, должнобыть, преодолел бессонницу, потому что у него такой отдохнувший, цветущий, моложавыйвид.
«Черт, — подумал Ральф, — я ведь действительно помолодел».
Луна уходила, и Ральф понял, что скоро займется заряпятницы.
Пора возвращаться к главной теме разговора.
— Давайте перейдем к делу, ребята. К чему вам все этипроблемы?
Что нам следует остановить?
И затем, прежде чем Ральфу успели ответить, его озариловнутреннее понимание, слишком яркое и отчетливое, чтобы в нем можно былосомневаться: — Проблема в Сьюзен Дэй? Он собирается убить Сьюзен Дэй?
Клото: Да, но… Лахесис: …но не это важно… Ральф: —Продолжайте — пришло время выложить все карты на стол.
Лахесис: Ты прав, Ральф. Такое время настало.
Они не прикасались друг к другу с тех пор, как, образовавкруг, вознеслись на крышу сквозь больничные этажи, теперь же Лахесис положилалегкую, как пушинка, руку на плечо Ральфу, а Клото коснулся пальцев Луизы — такджентльмен прошлых лет вел даму на бал.
Запах яблок, вкус меда, ощущение коры… Но на этот развосхищение Ральфа смешением чувственных образов не смогло скрыть глубокогобеспокойства, когда Лахесис повернул налево и повел его к краю плоскойбольничной крыши.
Подобно многим городам, Дерри был построен в самом неудобномгеографическом месте, которое только могли отыскать первые поселенцы.
Центральная часть городка раскинулась на крутом склоне;внизу медленно текла речушка. С крыши больницы Дерри походил на город, сердцекоторого пронзал узкий зеленый кинжал… Только в темноте этот кинжал казалсячерным.
В одной части располагался Олд-Кейп, дома послевоеннойпостройки и шумный новый завод. В противоположной части находилось то, что людиимеют в виду, когда говорят о «центре». Центр Дерри сосредоточился вокругАп-МайлХилл. Уитчхэм-стрит взбиралась вверх по холму, прежде чем разветвитьсяпо сторонам на отростки улиц (Гаррис-авеню была одной из них), образующихзападный район. Мейн-стрит покидала Уитчхэм на середине холма и направлялась наюго-запад вдоль более пологого склона. Этот район городка называли какМейн-стрит-Хилл, так и Бэсси-парк. А над самой вершиной… Луиза, почти состоном: — Боже милостивый, что это?
Ральф попытался произнести что-то утешительное, но из егогруди вырвался лишь тихий крик. Рядом с вершиной Мейн-стрит-Хилл над землейраспростерлось огромное, черное зонтикообразное облако, скрывая из вида бледнеющиев преддверии утра звезды. Сначала Ральф попытался убедить себя в том, что этолишь дым, что на одном из товарных складов, расположенных здесь, возник пожар…Возможно, загорелось даже заброшенное трамвайное депо в конце Нейболт-стрит. Носклады находились южнее, а депо западнее, к тому же, если бы эта злобнаяпоганка действительно оказалась дымом, разгулявшийся ветер давно разнес бы ее вклочья. Но ничего подобного не происходило. Огромное облако зависло в небе, ибыло оно темнее темноты. «И никто его не видит, — подумал Ральф. — Никто, кромеменя… И Луизы… И маленьких лысоголовых врачей. Проклятых коротышек».
Ральф напряг зрение, пытаясь рассмотреть то, что скрывалосьвнутри облака, хотя такой необходимости не было: большую часть своей жизниРальф прожил в Дерри и мог передвигаться по его улицам с закрытыми глазами(только не за рулем). Тем не менее, он смог разглядеть здание, находящеесявнутри савана, особенно теперь, когда на горизонте засветился новый день.
Плоская круглая крыша нависала над изогнутым фасадом изстекла и кирпича.
Это сооружение в стиле пятидесятых, построенное по проектуизвестного архитектора (бывшего жителя Дерри) Бенджамина Хэнкома,использовалось теперь в качестве Общественного центра Дерри вместопострадавшего от наводнения восемьдесят пятого года старого здания.
Клото повернул Ральфа к себе:
Как видишь, Ральф, ты был прав — он действительно задумалубить Сьюзен Дэй… Но не только ее.
Клото помолчал, взглянул на Луизу, затем вновь обратилпечальный взгляд к Ральфу:
Это облако — вы правильно называете его саваном — означает,что в известном смысле он уже совершил то, к чему его подтолкнул Атропос.Сегодня вечером здесь соберется более двух тысяч жителей Дерри… И Эд Дипнохочет погубить их всех. Если ход событий не изменится, то он убьет их.
Лахесис поддержал своего коллегу:
Вы, Ральф и Луиза, единственные, кто может предотвратитьбеду.
3
Внутренним взором Ральф увидел плакат с изображением СьюзенДэй в пустой витрине между «Райт-Эйд» и баром. Вспомнил он и надпись на пыльномстекле:
«УБИТЬ ЭТУ СУКУ».
Именно убийство и могло произойти в Дерри, вот что главное.
Дерри существенно отличался от других городов. Ральфуказалось, что атмосфера в Дерри значительно улучшилась после наводнениявосемьдесят пятого, и все же она была иной, чем в других местах. Дерри присущанекая подлая жилка; когда его жители находились во взвинченном состоянии, онибыли способны на ужаснейшие вещи.