Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я растерялась, танцевальная мелодия продолжала играть, некоторые пары удивленно замерли, другие продолжали танцевать. Слуги в золотистых королевских ливреях выступили из-за кустов и деревьев, будто окружая гостей и начали вежливо, но непреклонно выпроваживать лордов и леди из укромных беседок.
Флоренс схватила меня за запястье одной рукой, второй уцепила Трис и буквально потащила во дворец среди первых гостей — остальные не торопились. Я растерялась, но не возражала, поспешно сняла плащ и отдала встречающим слугам, иногда оглядываясь, чтобы проверить, не потерялась ли Зоуи. Пройдя через лабиринт дворцовых коридоров, мы вернулись в бальную залу, и там Флоренс неожиданно завернула направо прямо у дверей и остановилась, словно пассажир в автобусе, которому выходить уже на следующей остановке. Обычно мы держались ближе к танцевальной зоне или у столиков с закусками. Она все пыталась кого-то высмотреть в толпе, но в толчее и суете вряд ли можно было что-то заметить.
Я не стала возражать, понимая, что, кажется, хоть Джозеф и удалился, поиски незнакомца продолжаются. А еще подметила пару дворян, которые пристроились рядом с независимым видом. Они вроде бы болтали между собой, но нет-нет, да поглядывали в нашу сторону, но явно не с мужским интересом.
— Почему мы встали так далеко? Я хочу потанцевать, — заканючила Трис, но Фло так на нее глянула, что девушка замолкла, Зоуи ей ободряюще улыбнулась.
Последними в зал вернулся Леон со своей свитой. Я заметила, как он вопросительно глянул на Фло, та ответила отрицательным покачиванием головы. Принц кивнул и прошел дальше. Двери зала заперли, возле них встали двое лакеев с военной выправкой.
Вскоре тихая музыка в зале сменилась фанфарами, церемониймейстер вышел на пустующее королевское возвышение с радостной улыбкой:
— Леди и лорды! Конечно, все присутствующие отличились и создали неповторимые и прекрасные костюмы. Их королевские величества оценили ваши прекрасные выдумки, и решили отметить те из них, которые им больше всего приглянулись. Королевская сокровищница была открыта, чтобы одарить Лорда и Леди королевского маскарада!
По его знаку двое лакеев вышли вперед и раскрыли шкатулки, которые были у них в руках. В одной оказалась чудная, будто покрытая инеем хрустально-бриллиантовая диадема, а в другой — великолепный украшенный золотой чеканкой кинжал. Подарки Лорду и Леди маскарада пронесли по залу, демонстрируя всем заинтересованным, вызывая завистливые вздохи, а потом вернулись к королевскому возвышению.
Все гости затаили дыхание, подвинулись поближе к возвышению, мы тоже, но не спешили протискиваться в центр, Фло продолжала оглядываться вокруг.
Церемониймейстеру поднесли конверт с королевской печатью и, вскрыв его под взглядами толпы, он провозгласил:
— Королеву покорил костюмы леди из дальних стран. Если иностранные послы частенько бывают при дворе, то описания нарядов их дам можно встретить лишь в книгах и на гравюрах. Поэтому ее величество так восхитил костюм леди из далекого Цийдина.
Все зааплодировали, переглядываясь, а Фло никак не отреагировала, продолжая разглядывать людей вокруг.
— Это ты! — ткнула ее под локоть Трис, перед нами уже расступались люди.
Флоренс растерялась, но быстро пришла в себя и медленно и чинно, не делая широких шагов из-за кимоно, зашагала по залу к королевскому возвышению, поигрывая веером.
— Как ваше имя, миледи? — осведомился церемониймейстер.
— Леди Флоренс Ярдвиг, — представилась она.
— Ее королевское величество поздравляет вас с победой, леди маскарада. Позвольте преподнести вам от ее имени эту малую хрустальную диадему, — Фло пришлось поклониться, церемониймейстер оказался опытным и сумел пристроить изящную диадему в ее сложную прическу, ничего не повредив. Когда девушка выпрямилась, ей вновь зааплодировали гости, а затем церемониймейстер протянул ей второй запечатанный королевской печатью конверт. — Пусть наш второй победитель получит свою награду от своей леди.
Флоренс кивнула с нежной улыбкой и вскрыла конверт:
— Тут написано, что лордом маскарада становится человек в костюме алого палача, — произнесла она и подняла взгляд на удивленно заволновавшуюся толпу.
Глава 112
Грегори
После разговора с Макнафером в голове было пусто, но почему-то было четкое ощущение, что он не врал, и Максимилиан действительно... не верится, что мой брат пошел на такую подлость. Конечно, я не стал легко доверять его словам и собирался еще проверить по счетоводным книгам и опросить старых слуг.
Я спросил его тогда, знает ли Ванесса, не потому ли она согласилась взять его на первый бал во дворец, но он только рассмеялся:
— Зачем же волновать дорогую мадам? Нет, она не знает, что я сын ее покойного мужа, хотя и знает, что тот существует на свете. Но кто тот мальчишка — какая разница? Матушка рассказывала, что ее нянюшка перед свадьбой Ванессы и отца добилась с ней встречи и рассказала обо всем. Просила отменить бракосочетание, настаивая, что Максимилиан плохой будущий муж. Она надеялась, что, лишившись невесты, тот одумается и все же женится на матушке, которая еще не успела принять постриг. А та, по словам нянюшки, ответила: «Дела моего жениха — не мое дело. Если леди не сохранила себя до свадьбы, значит сама вела себя опрометчиво, а ты меньше болтай, если не хочешь, чтобы тебя гнали со двора палками. Возьми вот монетку, помолись за свою падшую госпожу». Я не забыл той «милости», позволил вдове отца немного заработать, сопровождая меня на бал.
— Чего ты хочешь от меня? Денег?
Макнафер на это рассмеялся:
— Деньги? Нет, деньги — вещь наживная, их я уже заработал. Я хочу получить статус, достойный своей древней крови.
— Как?
— Не волнуйтесь, дядюшка, я не предлагаю вам меня усыновить и не хочу афишировать эту историю. Всего лишь прошу вас помочь мне найти подходящую невесту. Герцогиня Викторф, к сожалению, не справилась с этой обязанностью — у нее больше самомнения, чем реальной власти.
— Я все еще не могу быть уверен, что ты говоришь правду.
— Конечно. Я дам вам время обдумать сложившуюся ситуацию. Подумайте, хотите ли вы помочь мне, по-родственному, или воевать. Я ведь знаю много тайн рода Викторф и готов их озвучить.
— Ты мне угрожаешь? — разозлился я.
— Наоборот, предлагаю свою преданность и дружбу, — Макнафер поклонился изящно, будто обучался при дворе. Тут на дорожке появилась шумная компания, и он быстро закруглил разговор: — Обдумайте мои слова. Я буду ждать от вас записки, — и быстро зашагал дальше по дорожке, оставив меня