Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альгидрас нервно усмехнулся и повернулся к Димке.
— Дима… — негромко начал он.
Я хотела было сказать, что лучше расскажу сама, но не успела, потому что Димка объявил «смотри как я могу» и сделал колесо. Я невольно ахнула.
— Это ты его научил? — обратилась я к Алвару.
— А еще вот так могу! — Димка попытался встать на руки и сделать несколько шагов, но потерял равновесие и непременно грохнулся бы на пол, если бы Альгидрас не подхватил его в последний момент.
Я посмотрела на Алвара. Тот развел руками:
— Краса, ловкость не относится к моим талантам. Это Вран.
Я удивленно приподняла бровь. Вран тоже не походил на человека, которого можно было заподозрить в любви к акробатическим трюкам. Как и любого из людей Алвара. Они все выглядели слишком серьезными для этого. Альгидрас рядом со мной шумно выдохнул и взъерошил волосы на затылке.
Алвар поставил покемона на сундук и потер руки, будто пытаясь их согреть.
— Я готов, — объявил он.
Его голос прозвучал немного нервно, и это, признаться, меня удивило. Я слепо заражалась верой Альгидраса во всемогущество Алвара, поэтому видеть, что тот нервничает, было неприятно.
— Дима… — вновь обратился к сыну Альгидрас.
Димка, повернувшись к нему, задрал голову и приготовился слушать. Он смотрел серьезно и сосредоточенно, и так был похож в этот момент на своего отца, что мне казалось, достаточно было бы просто поставить их обоих перед зеркалом, чтобы все объяснить. Альгидрас нервно хрустнул пальцами и поднял взгляд на меня.
— Мы с тобой говорили о твоем папе, — сказала я сыну и посмотрела на Алвара.
Тот стоял за спиной Димки, глядя на нас выжидающе.
— Помню. Он уе-е-ехал, потом при-е-едет, — протянул Димка и, крутанувшись на месте, добавил: — А еще я вот так могу.
Он попытался сделать еще как-то акробатический этюд, однако Алвар ловко перехватил его за пояс и поставил на ноги.
— Димар, с тобой говорит мама. Встань как подобает мужчине.
Димка демонстративно зажмурился, запрокинул голову и сделал вид, что будет хныкать, однако в последний момент приоткрыл один глаз и, взглянув на Алвара, передумал это делать. Вместо этого встал ровно. Альгидрас с несчастным видом посмотрел на Алвара. Я так и чувствовала, как в его голове бьется мысль о том, что сам он никогда так не сможет.
— Друзья мои, — прервал Алвар затянувшееся молчание и выразительно посмотрел на Альгидраса.
Тот открыл было рот, и в это время за дверью раздались голоса. Одним из говоривших был Вран. Я не разобрала слов. Алвар подтолкнул Димку ко мне, направился к двери и распахнул ее.
Мне не было видно, кто стоит снаружи, однако голос Грита я узнала безошибочно. Мы с Альгидрасом обменялись взглядами. Грит выходил встречать Миролюба. Если он здесь…
— Дядя Грит! — радостно завопил Димка и бросился к двери, однако Альгидрас ловко перехватил его поперек туловища и взял себе подмышку.
Димка принялся со смехом барахтаться и просить отпустить его к дяде Гриту. Я воспользовалась тем, что ребенок под присмотром, и подошла к двери. Грит стоял в окружении людей Алвара. Миролюба не было видно. Уж княжича с его-то ростом не заметить было невозможно.
— Где Миролюб? — спросила я по-русски.
Алвар на миг оглянулся и дернул плечом, а я пригляделась к Гриту повнимательнее. Его подбородок был покрыт щетиной, а губы обветрены. Нижняя треснула до крови. Судя по измятой одежде, он отправился сюда прямо с берега, даже не заходя домой. Правда меча при нем не было, зато на поясе висели ножны с кинжалом.
Не взглянув на меня, Грит обратился к Алвару. Его голос звучал требовательно, и, насколько я поняла, он спрашивал, зачем на самом деле здесь Алвар и зачем сюда пришло новое судно?
— Я буду говорить со старейшиной, — спокойно ответил Алвар, и щека Грита дернулась.
— Старейшина погубит остров, — зло произнес он.
На это Алвар ничего не ответил. Грит же вдруг повернулся ко мне и произнес:
— Надия, мне нужно с тобой поговорить.
На мое плечо тут же опустилась ладонь Альгидраса. Грит бросил взгляд на его руку и вновь посмотрел мне в глаза. Я кивнула и обернулась к Альгидрасу:
— Я поговорю с ним.
Тот покачал головой и вполголоса произнес:
— Он опасен.
— Я понимаю, но я все равно с ним поговорю. Я… чувствую, что должна.
Сказав это, я не лукавила. Я вправду чувствовала, что непременно должна поговорить с Гритом.
Алвар, наблюдавший за нашим разговором, сделал знак своим людям, и те расступились. Только тут я поняла, что до этого они окружали Грита кольцом. Грит кивком указал на дорожку в сад и первым спустился с террасы. Я пошла следом, бросив на Альгидраса извиняющийся взгляд. К моему удивлению, за мной по ступеням сбежал Вран.
— Ты куда? — спросила я.
— Я буду рядом, — ответил он.
Грит, обернувшись, смерил его взглядом, но неожиданно не стал возражать.
Мы отошли вглубь сада, и Грит, остановившись, вытащил из ножен кинжал. Я сделала шаг назад, ругая себя последними словами. Вран в мгновение ока оказался между мной и Гритом. В его правой руке тоже был зажат кинжал. Грит нарочито медленно отвел руку в сторону и разжал пальцы. Кинжал воткнулся в землю, и вокруг него тут же заплясало кольцо огня. Это было бы даже красиво, если бы мне не было сейчас так страшно. Грит несколько секунд смотрел на языки пламени, а потом сделал шаг в сторону. Вран приблизился к кинжалу и выдернул его из земли. Огонь тут же погас, и Вран отступил, вновь становясь рядом со мной. Все это было проделано в гробовом молчании.
— Я безоружен, — развел руками Грит, обращаясь к Врану. — Я хочу с ней поговорить.
— Я глух и нем, — развел руками Вран, все еще сжимая кинжалы. — Говори.
Грит в сердцах выругался, и Вран заткнул кинжал Грита за пояс ножен, а свой положил на левую ладонь и прикрыл сверху правой.
— Клянусь на этом клинке, что от меня никто не узнает о твоих словах.
Грит кивнул и, мгновенно потеряв к Врану интерес, повернулся ко мне.
— Сюда пришла лодья с чужеземцами. Главный — воин без руки.
Я против воли улыбнулась и кивнула. Грит на миг прищурился и продолжил:
— Они привезли смерть на остров.
— Что это значит?
— Есть предание, — начал Грит, и я едва не застонала. Опять? — Наш остров уйдет под воду так же как, прочие до него, когда его покинет сила. Чужаки хотят эту силу забрать.
— Какая сила? — затаив дыхание, спросила я.
— Здесь есть меримаш. В пещерах. Туда никому нет хода. Меримаш хранит род. Ведун хранит меримаш давно. Он служил еще моему отцу, — Грит произнес что-то еще, и я нетерпеливо помотала головой, показывая, что не понимаю. Грит щелкнул пальцами, глядя прямо перед собой, а потом поднял палец вверх: — Если меримаш уйдет, сила уйдет. Остров утонет. Такое уже было. Ведун говорил, что однажды сюда придет чужая меримаш, чтобы умножить нашу силу. Но она принесет гибель острову, я это чувствую.