Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несколько прохожих остановились на тротуаре и наблюдали за тем, как золоченая корона украшает фасад скоромной кофейни.
– Теперь никто не посмеет строить тебе козни, – Рон держал в руке молоток и небрежно поигрывал им. – Да, Эдгар? – повернулся он к Харту.
– Разумеется, мило… Милость нашего герцога безгранична. И он дарует защиту всем страждущим.
– И жаждущим, – иронично произнесла метресса Корр, выходя из дома и кутаясь в пальто, накинутое на плечи. – Не думаю, что герцог продолжит покровительствовать кофейне, когда узнает, что в ней водятся крысы.
– Его милость читает прессу, – заверил Матильду Харт. – Крыс выпустили нарочно, чтобы опорочить репутацию заведения. Кстати, дорогая метта Ариана, его светлость обратился к начальнику полиции вашего округа. Дело с крысами и пожаром взято в работу. Отныне мимо вашей кофейни будет регулярно проходить патруль и следить, чтобы никто не смел причинить заведению вред.
– Передайте его светлости мою искреннюю благодарность. Я приложу все силы, чтобы не разочаровать герцога и радовать его моей выпечкой.
– Не сомневаюсь, у тебя это получится, – ободряюще посмотрел на Ариану Рон.
– И это говорит человек, сломавший лестницу? – хмыкнула Матильда. – Да уж, твоя поддержка бесценна для моей дочери!
Глава 15
– Что ты скажешь об Ариане? – поинтересовался Рональд у Эдгара с нескрываемым удовольствием запивая очередной марципановый рогалик черным кофе.
– Милая девушка, милорд. Ее выпечка прекрасна, – дворецкий сидел в кресле напротив герцога и тоже наслаждался рогаликами. – Увы, о ее матушке я этого сказать не могу, – вкрадчиво произнес Эдгар. – Я навел справки о Матильде Корр. Она так и не оправилась после смерти супруга.
– По-моему, метресса Матильда вполне цветущая женщина, – хмыкнул Рональд. – Властная и резкая, которая не слишком интересуется мнением окружающих.
– Я не это имел в виду, ваша светлость. Матильда ухитрилась угробить пекарню, приносящую отличный доход всего за несколько лет. Метресса Корр не пожелала заниматься делами, поручила все управляющему (ходят слухи, что он любовник Матильды) и в итоге семья оказалась на пороге банкротства. Матильда собирается продать и пекарню, и кофейню Арианы. Радует, что Ариана совершеннолетняя и не пойдет на поводу матери.
– Значит, Ариана тебе понравилась? – удовлетворенно усмехнулся Рональд. – И ты одобряешь нашу дружбу?
– Я всего лишь ваш дворецкий, милорд, и не мне одобрять или осуждать ваши действия, – скромно потупил взгляд Эдгар. – Но повторю – не может быть дружбы между мужчиной и женщиной. Не сомневаюсь – вы не собираетесь портить жизнь Ариане. Но, поверьте, девушки очень легко влюбляются и потом тяжело переживают разрыв.
– Я не собираюсь ничего разрывать. Наша дружба только началась и мне бесконечно приятно общаться с Арианой. Не думаю, что она в меня влюбится. Ей просто не до этого. Она увлечена своей кофейней. А я по мере сил помогаю ей встать на ноги. Кстати, может, мне выкупить пекарню у ее матери?
– И что вы будете делать с пекарней, милорд? – вскинул брови Эдгар.
– Отдам в аренду Ариане. За символическую плату, разумеется. Если кто и сможет спасти это заведение, то только она. И пекарня, как ни крути, наследие ее отца.
– Ваша светлость желает еще кофе? – поинтересовался дворецкий, у которого опустела чашка.
– Да, будь добр, Эдгар. Вижу, ты оценил выпечку Арианы.
– Оценил еще в прошлый раз, милорд. Когда вы изволили угостить меня ее ореховыми печеньем.
Эдгар закрутил ручную мельницу. В жерновах захрустели жареные зерна и в столовой повис терпкий аромат свежемолотого кофе.
– Не хотел портить вам вечер, милорд, но час назад принесли письмо от графа Дюамеля. Лакей сообщил, что граф приглашает вас завтра на музыкальный вечер и мечтает встретиться с вами.
– Понятно, – безнадежно махнул рукой Рональд. – Еще одни смотрины под видом музыкального вечера. Завтра я откажусь под предлогом простуды. Мы увидимся с графом Дюамелем на маскараде. Не сомневаюсь, он приведет свою дочурку и попытается подсунуть ее мне. Предвижу, на Новогоднем балу мне придется отбиваться от потенциальных невест. Все девицы, даже те, кто смотрел на меня с ужасом и неприязнью, оставили мне первый вальс. И что мне теперь, разорваться?
– Чтобы избавиться от домогательств, вам следует поскорее выбрать невесту. Император будет рад видеть вас на службе, – Эдгар пересыпал кофе в кофейник и залил водой из хрустального кувшина.
– Удивительно, наш Император позволил женщинам работать в больницах, преподавать в школах, открывать свое дело. Еще немного, и он позволит им служить в государственных учреждениях, – герцог задумчиво наблюдал за действиями дворецкого. – Ты не забыл добавить щепотку соли?
– Нет, милорд, как можно? Уже добавил, – заверил господина дворецкий.
– И при этом Император цепляется за стародавние традиции, – продолжил Рональд. – Почему его чиновники поголовно должны быть женаты? Глупейшее правило, не находишь, Эдгар?
– Соглашусь с вами, милорд. Но не думаю, что Император прислушается к моему мнению, – попытался скрыть улыбку дворецкий. – Видимо, Его Величество считает женатых мужчин более ответственными и менее легкомысленными.
– Можно подумать, женатые аристократы не заводят любовниц.
– Все-таки брак накладывает определенные обязанности, милорд, – Эдгар поставил кофейник на конфорку чугунной печи, открыл витую дверцу, поправил угли кочергой.
– Может, мне удалиться из Столицы и заняться, например, фермерством? Барашки, овечки, козочки. Или разводить виноградники и гнать вино? Из меня получится неплохой землевладелец, не находишь? Признаюсь, от одной мысли о династическом браке меня бросает в дрожь.
– Ваша светлость один из крупнейших землевладельцев Империи, – напомнил дворецкий. – У вас есть и виноградники, и сады, и козочки с барашками. А еще есть целый штат управляющих, которые за всем этим следят. Не отнимайте у них хлеб, милорд.
– Ты призываешь меня жениться по династическим соображениям, без любви?
– Конечно нет, милорд. Любовь – это прекрасно. Но вам пора подумать о продолжении рода. Оборотни-драконы рождаются только в законном браке, скрепленным свадебными обрядами и благословением верховного служителя Храма. К тому же Император нуждается в вас. Не испытывайте его терпение и не заставляйте ждать.
– Разумеется, разумеется, – закивал Рональд, протягивая дворецкому пустую чашку. – Я не буду гневить Императора и продолжу поиски жены. Но спешить не стану. Пусть Император ждет, если ему так важно соблюдать вековые традиции. А если не желает ждать, я пойду к Ариане управляющим кофейни. Как думаешь, справлюсь?
– Ваша милость изволит шутить, я надеюсь? – Эдгар передал господину чашку с кофе, затем налил себе и снова сел напротив герцога.
– Мне кажется, это неплохая идея, – рассмеялся Рональд. – Жаль, но я не решусь на такой радикальный шаг. Потому что я ответственный гражданин, несмотря на то, что