Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отпрянула в сторону и раскрыла рот, пытаясь закричать.Риммер бросился на нее и оттолкнул к перилам. Из темноты ему в ноги упал Митч,и все трое покатились по гладкой бетонной поверхности. Соприкоснувшись сРиммером, Митч плечом ощутил, что за поясом у того пистолет. Наугад он ткнул втемноту локтем, но промахнулся. Риммер извернулся и кулаком нанес емусильнейший удар в левый глаз. Эбби успела отползти в сторону. Митч ничего невидел, его мутило. Риммер резко вскочил на ноги, потянулся за пистолетом, ноопоздал. В прыжке на него обрушился Рэй, с чудовищной силой отбросив Риммера наперила. Не дав ему опомниться, Рэй нанес ему четыре прямых стремительных ударапо глазам и по носу, в стороны брызнула кровь. Чему только не научишься, сидя втюрьме.
Скандинав упал на колени, и Рэй вновь заработал кулаками.Жалобно застонав, Риммер рухнул, со всего маху уткнувшись лицом в бетон.
Рэй вытащил у него пистолет и передал Митчу, который все жеподнялся и пытался на чем-нибудь сфокусировать взгляд. Эбби оглядывалась.Вокруг ни души.
– Продолжай сигналить, – скомандовал Рэй, сматывая с грудинейлоновый тросик.
Эбби повернулась к воде, прикрыла фонарик и началабеспорядочно жать на кнопку.
– Что ты собираешься сделать? – прошептал Митч, глядя наманипуляции Рэя с тросиком.
– Одно из двух: либо пристрелить его, либо утопить.
– О Боже! – вырвалось у Эбби.
– Не стреляй, – опять же шепотом приказал Митч.
– Не буду.
Он накинул на шею Скандинава тросик, захлестнул его,потянул. Митч встал так, чтобы по возможности заслонить от Эбби происходящее.Она сама тоже старалась не смотреть в их сторону.
– Мне очень жаль, но у нас нет выбора, – едва слышнопробормотал Рэй, скорее всего, самому себе.
Потерявший сознание Скандинав не оказал никакогосопротивления. Через три минуты Рэй шумно выдохнул и проговорил:
– Он мертв.
Другой конец тросика он привязал к опоре перил и плавностолкнул тело в воду.
– Я спущусь первым.
Рэй подлез под перилами и, придерживаясь рукой за тросик,скользнул вниз. Под пирсом, в восьми футах от его поверхности, между двумябетонными опорами, уходившими в воду, была небольшая площадка из металлическихпрутьев. Отличное укрытие. Следующей спустилась Эбби. Рэй ухватил ее за ноги ипомог очутиться на площадке. Митч же, один глаз которого почти не видел,потерял равновесие и едва не свалился в воду.
И все-таки им это удалось! Они сидели на крошечной площадкев десяти футах от темной, холодной воды. В десяти футах от рыб, крабов и теламертвого Скандинава. Рэй обрезал тросик, чтобы тело смогло опуститься на дно иотлежаться там пару-тройку дней, перед тем как подняться к поверхности.
Так они сидели и вглядывались в мигающие вдали огоньки,ожидая, когда же по хладным водам придет к ним их мессия. Единственнымизвуками, доносившимися до их ушей, были тихие всплески волн да клацаниезастежки-молнии о металлический корпус фонарика.
Потом над ними раздались чьи-то голоса. Нервные,встревоженные голоса. Кого-то искали. Но голоса эти довольно быстро смолкли.
– Ну, братишка, что мы будем делать теперь? – шепотомспросил Рэй.
– План “Б”, – ответил Митч.
– Это еще что такое?
– Поплывем.
– Очень остроумно, – хмыкнула Эбби в сторону. Прошел час.Металлическая площадка, хотя и дала им приют и укрытие, была не самым удобнымдля сидения местом.
– Вы заметили две лодки в том направлении? – задал вопросРэй.
Лодки были небольшими, находились они примерно в миле отберега и на протяжении всего этого часа медленно и с какой-то подозрительностьюкружили на одном и том же месте.
– Видимо, ловят рыбу, – ответил Митч.
– Кто это ловит рыбу в час ночи?
Эта же мысль мелькнула и у самого Митча, и у Эбби. Нодругого объяснения не было.
Эбби увидела его первой и только молилась в душе, чтобы этоне оказалось мертвым телом, приближающимся к ней по темной воде.
– Смотрите, – сказала она, указывая рукой на какой-тоабсолютно черный предмет, двигающийся к ним со стороны открытого моря.
Все начали напряженно всматриваться в воду. До слуха ихдонесся странный тихий звук, более всего напоминающий стрекот швейной машинки.
– Продолжай мигать, – напомнил Митч. Предмет приближался.Еще несколько мгновений, и они увидели, что это была маленькая лодочка ссидящим в ней человеком, так им, во всяком случае, показалось в темноте.
– Эбанкс! – громко прошептал Митч. Стрекот тут же стих. –Эбанкс! – тут же позвал он вновь.
– Где вы, черт побери? – услышали они.
– Здесь, под пирсом. Поторопись!
Опять послышался стрекот, и к опорам пирса на восьмифутовомрезиновом плотике причалил Эбанкс. Осторожно вес трое перебрались к нему, ичетверо человек соединились в радостных объятиях, хлопая друг друга по плечам.Эбанкс включил пятисильный электродвигатель, направляя плотик в открытое море.
– Где ты пропал? – спросил его Митч.
– Носило по волнам, – беспечно отозвался тот.
– А почему так поздно?
– Опоздал я потому, что хотел увернуться от этих рыбацкихлодок, набитых идиотами в пижонских костюмах, делающими вид, что они ловятрыбу.
– Как ты думаешь, это люди Моролто или фэбээровцы? –спросила Эбби.
– Уж если это идиоты, то, значит, это могут быть и те идругие, – отозвался Митч.
– А что случилось с твоим фонарем? Эбанкс махнул рукой всторону моторчика. – Сели батареи.
Судно оказалось сорокафутовой яхтой, которую Эбанкс разыскална Ямайке всего за двести тысяч. На палубе возле веревочной лестницы ихподжидал его друг, помогший подняться на борт. Звали его Джордж, просто Джордж,по-английски он говорил с каким-то неуловимым акцентом. Эбанкс сказал, что емуможно доверять.
– Там в каюте, если хотите, есть виски. Рэй нашел виски, аЭбби – маленькое одеяло, которым она и укрылась, забившись на узенькую койку.Митч стоял на палубе и восхищался своей яхтой. Когда Эбанкс вместе с Джорджемподняли плотик на борт, Митч сказал: